Ты же знаешь меня tradutor Espanhol
915 parallel translation
- Ты же знаешь меня, свою мамочку.
Me conoces.
- Ты же знаешь меня.
- Mientes.
- Джен. Ты же знаешь меня.
Jan, usted me conoce.
Маша, ты же знаешь меня Я не связываюсь ни с чем опасным
Me mantengo alejado de lo aterrador.
Ты же знаешь, сам я их не ем. Застревают у меня в зубах.
Sabes que no son buenos para mis dientes.
Ты же меня знаешь, я всегда вел честную игру.
- ¡ Tú me conoces! . ¡ Yo soy un buen compañero!
Ты же меня знаешь.
- ¡ Déjame salir, Pepe!
Ну ты же меня знаешь...
Me conoce mejor que eso.
Ты сама меня пригласила. Ты же знаешь ответы на все вопросы.
Tú eres la que tiene respuestas para todo.
Может ты еще не знаешь, дорогой, но после первого же сугроба ты понесешь меня на руках.
Es posible que no lo sepas querido pero despues de la primera manzana, me tendras que llevar.
- Не соблазняй меня. Я попытался вам помочь, но ты же знаешь, я не занимаюсь тёмными делами.
Quiero ayudarte pero no trabajo con ese tipo de mercancía.
Так если ты меня не знаешь, зачем же свет?
Si no me conocéis, ¿ para qué la luz?
Но ты же меня совсем не знаешь?
¿ Pero no me conoces?
Она отбирает у меня эти листики, ты же знаешь.
¡ Quiere una página especial para ella!
Они всегда могут без меня справиться, но ты же их знаешь.
Podrían hacerlo sin mí, pero sabes cómo son.
Ты же меня вообще не знаешь.
Soy un extraño para ti.
Ты же знаешь, что на подлодках есть субординация, между её командиром, штурманом и офицером по стрельбе, но только, не в случае с капитан-лейтенантом, Дэвидом Милберном, с "Тигровой акулы" и меня самого.
Sabes que en muchos buques, existe una lealtad... entre el jefe y su oficial de navegación... Excepto en el caso del Teniente David Milburn del Tiger Shark y de mí mismo...
Ты же хорошо знаешь, что я не люблю, когда меня отвлекают во время работы.
Sabes que no me gusta que me distraigan cuando estoy trabajando.
Ты же знаешь, что это невозможно. У меня много дел.
Tengo mucho que hacer.
Ты же знаешь, у меня есть занятия по вечерам пятницы.
¿ Estás segura de que no quieres venir tú?
Но ты же меня знаешь.
Pero ya me conoces.
Ты же меня знаешь.
Tu me conoces.
Для меня... мне это нужно, ты же знаешь.
¡ Te necesito!
- Ты же знаешь, у меня плохая память.
- Y tengo poca memoria.
Пойдём в эфир без репетиции. Ты же меня достаточно знаешь.
Salid al aire sin ensayar, no hay problema.
Ты же меня знаешь, я... подозрителен по природе.
Querida, sabe que soy de un natural muy desconfiado.
Ты же меня знаешь.
Le diré algo. Ya me conoces.
Возможно, у меня небольшой беспорядок, но ты же знаешь поэтов...
Encontrarás que hay mucho desorden, pero ya sabes que nosotros, los poetas..
- Буч, ты же знаешь, будь это мои деньги, я бы только тебе доверил украсть их у меня.
- Butch, usted sabe que si fuera mi dinero no querría que lo robara nadie más que usted.
Ты же знаешь, были б другие варианты, меня б здесь не было
Sabes que no estaría aquí si existiera otra manera.
Хватит цепляться, ты же знаешь, у меня проблемы.
No vas a tener que preocuparte. No lograré nada y no volveremos a hablar más.
Ты же знаешь, такие вещи меня не интересуют.
Usted sabe muy bien que esas cosas no me interesan.
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
Ya sabes cómo es Davey. Se enfurece si no estoy donde debería estar.
У меня же работа, ты знаешь.
El trabajo es el trabajo, lo sabes.
Ты же знаешь, у меня три дочери.
Sabes que tengo tres hijas.
Ханс, ты же знаешь про меня все. Зачем перебирать все это еще раз?
¿ No querrás sacar los trapos sucios?
Ты же давно меня знаешь. - Что?
Pero, a ver, ¿ Cuánto hace que me conoces?
Ты же знаешь, что из-за него у меня нет времени... сдать экзамен, сходить на встречу выпускников...
Pero, ¿ sabes que cuando estás tú, ya no puedo... rendir un examen?
Ты же знаешь, у меня астма.
- ¿ Ah, sí? - Sabes que sufro de asma.
Я всё сделал, чтобы этого избежать, но... ты же меня знаешь.
He tratado de hacer cuanto he podido para evitarlo, pero desgraciadamente tú me conoces,
Ты же знаешь, что у меня уже много лет нет власти.
Hace años que no tengo ningún poder.
Ты же меня знаешь, да.
Me conoces, ¿ o no?
Меня не интересуют твои деньги, ты же знаешь.
No me interesa el dinero, ya sabes qué.
Ты же меня не знаешь.
No me conoces.
У меня такой бизнес, ты же знаешь, Кейт. Иногда надо принимать мгновенные решения.
Hay veces que tienes que tomar una decisión inmediata, y es lo que hice.
Спасибо, дорогая... ты же знаешь, что... если на меня надавить, я сделаю всё, что могу, чтобы угодить тебе...
Si te empeñas, sabes que haré lo posible por satisfacerte.
Ты же меня знаешь. Я не могу уйти тихо.
Ya me conoces.
Ну ты же меня знаешь...
Ya me conoces.
Как же плохо ты меня знаешь!
Nunca me conociste realmente, ¿ no?
Но я отдам, ты же меня знаешь.
Pero se lo devolveré, ya me conoces.
Ты же знаешь, что у меня слезятся глаза, если не выспаться.
Sabes cómo se me hinchan los ojos cuando no duermo bien.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же 348
ты же сам сказал 106
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же 348
ты же сам сказал 106