Ты ошибался tradutor Espanhol
217 parallel translation
Почему бы тебе не сказать ему, что ты ошибался?
¿ Por qué no le dices que estabas equivocado?
Ты хотел унизить мальчика на глазах всей школы. Потому что если он прав - значит ты ошибался.
Quisiste humillarlo ante la mirada de todo el colegio porque si él tenía razón, entonces tú estabas equivocado.
Гриффин, тебе хотелось одурачить этих людей, правда? Если это так - ты ошибался! Они слишком умны для твоей лжи, поверьте, я знаю, что вы умные.
No irás a creer que vas a poder engañar a toda esta gente, porque si lo crees, te equivocas, son demasiado inteligentes para tragarse toda tu charlatanería.
Ты ошибался, приятель.
Pues has pensado mal.
- Ты ошибался.
No, pensaste mal.
Ты не глупый. Просто ты ошибался.
No sos estúpido, sólo estás equivocado.
Но ты ошибался Джерри.
Pero te equivocaste, Jerry.
Ты ошибался.
Te equivocaste.
Ты ошибался, Райбек, ты ошибался.
Está equivocado, Ryback. Está equivocado. - Eran matracas.
Ты ошибался, знаешь?
Está equivocado.
- Ты ошибался. - Надо отдать ему должное. У него действительно была душа.
- Una cosa sí es cierta tenía temple.
Джимми, ты ошибался.
Te equivocas, Jimmy.
Ты ошибался насчёт Крейга.
No tiene nada de malo Craig.
Ты ошибался.
Se equivocaron.
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его. Ты не можешь простить никого из нас.
Pensaba que se equivocaba con los Maquis, pero le perdonó, lo cual es irónico, ya que usted nunca le perdonó a él.
Ты ошибался на мой счет.
Estabas equivocado sobre mí.
- Ты ошибался!
- ¡ Creíste mal!
Ты ошибался.
Os equivocasteis.
Ты ошибался.
Estabas equivocado.
- Может, ты ошибался?
¿ Estabas equivocado?
- Ты ошибался.
- Pensaste mal.
Вообще-то, я заметил, что ты ошибался. - Понимаешь, тебе не нужно, чтобы я мыл тут посуду.
No, el equivocado eres tú, no quieres que lave los platos.
Я думал, что - Нет, ты ошибался.
- Pero dijiste... - Lo diste por hecho.
- Ты ошибался раньше.
- Te has equivocado antes.
Так ты ошибался!
Bueno, no les sirvieron, ¿ de acuerdo?
Ну, я рада, что ты ошибался.
Bueno, me alegro que te hayas equivocado.
Значит, ты ошибался насчет пищевых токсинов.
Lo que significa que te equivocas respeto a las toxinas en la comida.
Ты ошибался.
Bueno, pero no.
А ты никогда не ошибался?
Nunca cometes errores?
С самой нашей встречи ты во всем ошибался!
¡ Ni siquiera una vez desde que te conocí has tenido razón! Sí.
Ты теперь ошибаешься, я тогда ошибался.
Ahora te equivocas. Entonces yo era el equivocado.
Ты не согласен? Я это знаю. Я никогда не ошибался.
¿ Qué pasa, no estás de acuerdo?
А ты помнишь, когда я хоть в чем-то ошибался?
¿ Cuando he estado equivocado en algo?
- Ты остаешься здесь, на случай, если я ошибался.
- Quédate aquí por si estoy equivocado.
Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина.
Te equivocas en la muerte... igual que te equivocaste en vida, viejo socio.
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал. Но я ошибался, не знал, чего хочу, пробовал...
Yo también te quiero, nunca olvidaré lo que has hecho por mí pero estaba equivocado, yo yo no sabía lo que quería, andaba probando
Выяснилось, что ты полностью ошибался насчет Стивена.
Parece que estabas equivocado acerca Steven.
- Возможно ты не ошибался.
- Tal vez no te equivocaste.
Откуда мне знать, что ты сам не ошибся в шпаргалках? ! Эпплби никогда не ошибался.
Sammy Green no está a punto de caer por eso.
Что? Если убедишься, что ошибался. Будешь ли ты достаточно храбр чтоб признаться в этом?
Si se confirma que Ud. está equivocado, está dispuesto a asumirlo?
Может, однажды ты мне докажешь, что я ошибался. Надеюсь, что так и будет.
Tal vez me demuestres lo contrario algún día espero que sí.
Ты знаешь, я никогда не принимал тебя за дуру но кажется я ошибался
Sabes, jamás pensé que fueras tonta. Pero creo que estaba equivocado.
Именно ты мне это советовал. Да. А может я ошибался?
tú me lo aconsejaste tal vez me equivoqué
Я знаю ты ошибаешься я тоже ошибался в твоем возрасте.
Yo lo hice cuando tenía tu edad
Значит, ты ошибался насчет пищевых токсинов.
Ponerle perejil cortado a una hamburguesa no la transforma en un filete Salisbury.
Только потому, что ты прав не означает, что я ошибался.
Sólo porque tengas razón no quiere decir que yo no la tenga.
Прошлой ночью ты сказал мне, что ошибался, и, что не было никакой связи к старым делам.
Anoche me dijiste que podías no tener razón y que no había conexión con casos viejos.
Знаешь, сынок, я был уверен, что твоя работа в бюро оправлываетто Что ты не поехал в Аннаполис. Возможно, я ошибался
Siempre me pareció que te uniste al FBI para compensar el no haber ido a Annapolis que nunca fue tu obligación.
Отказ от женитьбы, конечно же, вот что будет заводить тебя несколько лет, после того, как ты отправишься в кругосветное путешествие, чтобы доказать, что ее отец ошибался, и это приведет тебя на остров, где ты проведешь следующие три свои года
Bien, romperle el corazón, es lo que te lleva de aquí a unos años... a entrar en esa competición para probar que su padre está equivocado, lo que te lleva a la isla donde pasas los siguientes tres años
Ты доказала, что я ошибался.
Pues te equivocaste.
Ошибался и ты
Tú también te equivocaste