English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты поймешь это

Ты поймешь это tradutor Espanhol

563 parallel translation
Ты поймешь это, и Хитано тоже.
Tú lo entenderás y él también.
Кроме опыта, ты поймешь это, сынок.
Cada una es una experiencia. Ya irás aprendiendo, pequeño.
Ты поймешь это, как только встанешь между ним и его кораблем.
Lo descubrirás en cuanto te interpongas entre ellos.
Ты поймешь это, когда состаришься.
¡ Te darás cuenta en la vejez!
Ты поймешь это, когда вырастешь.
Ya entenderás mejor estas cosas cuando seas más mayor.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
Ya lo verás en Miranda,... Cuando tengas que abrir tus lindos muslos para todo un batallón de infantería...
Не повезло, но так было необходимо, и ты поймешь это со временем.
Es desafortunado pero necesario, como aprenderás con el tiempo.
Все это обман, и чем раньше ты поймешь это, Хелен, тем будет лучше для всех!
¡ Es un engaño, y cuanto antes lo aceptes, Helen, mejor estaremos todos!
Имея брачный стаж, как у меня, ты это поймёшь.
Cuando hayas estado casada tanto tiempo como yo, lograrás apreciarlo.
Когда-нибудь ты это поймешь.
Algún día lo comprenderás.
Ты никогда не поймешь, что это значит, быть таким усталым.
No sabes lo que es vivir así. Iba a...
Тогда ты поймешь, что это не то, что ты описываешь.
Te darías cuenta de que no es como lo escribes.
Если ты не поймешь это неправильно.
- Claro, si no lo malinterpretas.
Когда тебе все это надоест, ты поймешь, насколько я был прав.
Cuando estés harto de reyertas, comprenderás que yo tenía razón.
Это ничего тебе не даст, как ты не поймёшь?
No te hará ningún bien, ¿ por qué no lo admites?
Ты пока ещё не думаешь об этом, но когда подумаешь - поймёшь, что я все это сделал, потому что люблю тебя.
Todavía no lo has pensado, pero cuando lo hagas, te darás cuenta de que la única razón por la que hice todo esto es que yo... realmente te amo.
Прежде чем поймёшь это, ты снова там.
Antes de que te des cuenta, está de vuelta en lo mismo.
Марк, я знаю, ты считаешь, что я веду себя глупо. Но когда ты познакомишься с Тони, поймешь, почему я это сказала.
Sé que piensas que es tonto pero cuando lo conozcas entenderás.
Посмотрим, поймёшь ли ты это.
Pues a ver si entiendes esto.
После свадьбы ты очень скоро поймешь, что у мужчин всегда очень много неотложных дел. И порой у них на это уходят буквально все время и силы.
Cuando estés casada, verás que los hombres con trabajos importantes a veces tienen que dedicar todo su tiempo y energía a los negocios.
Через десять лет ты оглянешься назад И поймёшь это...
Dentro de 10 años, recordarás esto y desearás...
Может быть однажды ты это поймешь.
Quizás... algún día lo entenderás.
Может это ты поймешь.
Tal vez entiendas eso.
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
Es el final del viaje para mí, Wyatt.
Ты поймешь! Я это узнала от людей на набережной реки Тибр!
¡ Si supieras la gente que he conocido en el Lungotevere!
Ты это ещё поймёшь.
Tendrás alguno tú también.
Сегодня ты всё поймёшь... она хочет изучать лягушек, чувак, я даже не знаю! А я думал тебе это понравится!
En este momento ya estoy ido... quiere que abramos sapos, y no me mola, lo flipo.
Если ты посмотришь на это со стороны, ты поймёшь.
Si no te mezclaras en esto, lo verías claramente.
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Yo lo conozco bien Soy una víctima.
Если девушка испытывает к тебе чувства, ты это поймешь.
Si la chica siente algo por ti lo sabrás.
Ты поймешь, что это эффективное сочетание.
Lo considerará una combinación efectiva.
Однажды ты поймешь, что жизнь - это не только искусство.
Después de lo que hemos hecho por él. Algún día te darás cuenta de que la vida es algo más que cultura.
Если это полицейские, то у них будет ордер. Ты поймёшь кто они.
Si son policías, traerán papeles.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
Te lo diré porque como artista me comprenderás.
Ты никогда не поймёшь, как это больно.
Y nunca soportarás que la cosa vaya mal.
Ты поймешь, что это правда.
Sabrá que eso es cierto.
И если ты это поймешь, мы с тобой отлично поладим.
En la medida en que lo entiendas, tú y yo nos llevaremos espléndidamente.
Подожди, пока ты не увидишь это сама. Тогда поймешь меня.
Míralo, pensarás lo mismo.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Joel, pareces un chico listo. Voy a decirte una cosa que estoy seguro que entenderás.
Когда-нибудь ты это поймешь, болван!
Así son ellos.
Лучше, если ты это поймешь сейчас.
Toma nota.
Узнай это, мой маленький Водяной змей, и ты поймёшь, что такое жизнь.
Averiguarlo, mi serpiente de agua, es de lo que se trata la vida.
Живой пес лучше дохлого льва... ты это скоро поймешь.
Un perro vivo es mejor que un león muerto...
Через пару дней ты поймёшь, что директор ты или нет, это не имеет никакого значения.
Pronto te darás cuenta. Uno es director o no lo es, da lo mismo.
Пока ты это поймешь, тебе будет 25, и ты удивишься, куда все делось.
Antes de darte cuenta... tendrás 25 años y te preguntarás adónde fue tu juventud.
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ. Разрушить сад - преступление, я не могу этого допустить.
Sí, claro, pero tienes que entender que deshacer este jardín sería un crimen.
Ты не поймешь и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я...
Tu no lo entenderás, y espero que nunca lo entiendas. Porque eso significaría que estarías tan desesperado como yo ahora.
Ты не поймешь, и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я.
Tu no lo entenderás, y espero que no lo entiendas nunca. Porque eso significaría que te hayas tan desesperado como yo lo estoy ahora.
и чем быстрее ты это поймешь, тем лучше.
No hay otra forma. Y si lo entiendes rápidamente, será mejor.
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Verás que es nuestro destino.
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Verás que es nuestro destino. Yo soy tu amigo fiel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]