Ты себя недооцениваешь tradutor Espanhol
44 parallel translation
Ты себя недооцениваешь.
Creo que te estás subestimando.
- Ты себя недооцениваешь.
- No se subestime tanto.
Ты себя недооцениваешь.
No te subestimes.
Ты себя недооцениваешь, Алексей, ты лучше всех.
Subestimas mismo, Aleksei.
Я уверена что ты себя недооцениваешь.
Por supuesto que soy, hacer esto con facilidad.
Опять ты за старое, Макс, постоянно ты себя недооцениваешь.
¿ Sabes? Ya cansas con eso, Max. Siempre menospreciándote.
Согласен, но, я думаю, ты себя недооцениваешь.
- Estoy de acuedo, pero creo que te estas subestimando.
Мне кажется ты себя недооцениваешь.
- Creo que te estás vendiendo muy mal.
- Ты себя недооцениваешь.
No, te estás subestimando.
- то ты себя недооцениваешь.
- es que se tiene en poca consideración.
Ты себя недооцениваешь. Чур, я малышка Синди.
¡ Yo me pido Cindy!
Ты себя недооцениваешь.
- Lo tengo.
Ты себя недооцениваешь.
Te estás vendiendo mal a ti mismo.
Ты себя недооцениваешь.
No te das suficiente crédito.
Ты себя недооцениваешь.
Te subestimas a ti misma.
Ну, слушай, не хочу тебя огорчать, ДжейТи, но, как я уже говорила, ты себя недооцениваешь.
Bueno, mira, odio estallar tu burbuja, JT, pero, como dije, te vendes fatal.
Ты себя недооцениваешь.
Sos mas capaz de lo que piensas.
Ты себя недооцениваешь.
Te estás subestimando.
- Рик, ты себя недооцениваешь, брат.
Rick, no te subestimes.
Возможно, ты себя недооцениваешь.
Tal vez te hayas estado subestimando a ti mismo.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
Seguro que te subestimas. Siempre lo haces.
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер.
No te aprecias, Pierre.
Ты недооцениваешь себя, Доктор.
Te subestimas a ti mismo, Doctor.
Но ты требуешь от себя слишком много и недооцениваешь то, что даешь
Pero pides demasiado de ti mismo. Y no valoras lo que sí has dado.
Ты недооцениваешь себя.
Oh, te subestimas mucho
Брут, ты все время недооцениваешь себя...
Bruto, siempre te has subestimado.
Я думаю, что ты недооцениваешь себя, юная леди.
No, creo que te subestimas, jovencita.
Ты недооцениваешь себя.
You're doing yourself down.
Но ты недооцениваешь себя.
Pero mira quien te esta hablando.
Ты недооцениваешь себя.
Te estás subestimando.
О, ты недооцениваешь себя, Огги.
No te vendas tan barato Auggie.
- Этим ты просто себя недооцениваешь.
– Pero tú conoces hombres de poco valor.
Почему ты себя так недооцениваешь? А?
¿ Por qué te valoras tan poco?
Я разочарован, что ты настолько себя недооцениваешь.
Me decepciona que te menosprecies a ti mismo.
А ты недооцениваешь себя.
Y tú te estás subestimando a ti.
Ты недооцениваешь себя.
No te menosprecies.
Ты недооцениваешь себя.
Te subestimas.
А если ты так считаешь, значит сильно себя недооцениваешь.
Y si te dices eso a ti mismo, te estás vendiendo muy mal.
Ты всегда себя недооцениваешь.
Siempre te quedas corto.
Ты явно себя недооцениваешь.
Eso es venderte barato.
Мне кажется, ты себя недооцениваешь.
- Creo que te quedas corto.
Ты недооцениваешь себя, Дэррил.
No te subestimes, Darryl.
Даже если ты никогда не признаешься в этом себе, но... когда дело доходит до Хлои... Возможно ты недооцениваешь себя.
Incluso aunque nunca lo admitas, pero... cuando se trata de Chloe... tal vez te estés subestimando.
Почему ты так себя недооцениваешь?
¿ Por qué te menosprecias tanto?
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26