Уберешься tradutor Espanhol
133 parallel translation
Если не уберешься, я короную тебя.
Lárgate. Largo.
Это ты уберешься и отсюда... и из Нью-Йорка, если хоть немного заботишься о себе.
Tú eres la que saldrá de aquí... y también de Nueva York, si sabes lo que te conviene.
Ты уберешься отсюда?
¿ vas a irte de aqui..?
Ты уберешься отсюда, наконец?
¡ Lárgate de aquí!
Я не буду плакать, пока ты не уберешься.
¡ Y no hasta que no salgas de este apartamento!
Что значит : "уберешься"?
¿ Qué quieres decir con "fuera de este apartamento"?
Думаю, я это переживу. А теперь, Перси, может, ты уберешься отсюда, пока я тебе голову не отрубил? И не вытряхнул внутренности и не отдал их твоей маме в качестве вазы.
Y, ahora, ¿ puedes marcharte antes de que te corte la cabeza, te vacíe el interior y te regale a tu madre como jarrón?
Если не уберешься, я твои духи вместе с кожей соскребу...
Si no te largas de aquí, voy a despellejarte de tu perfume.
Грейс, если, твою мать, ты не уберешься отсюда, я пролью что-нибудь похуже, чем красное вино, на твои долбаные диваны.
Si no te largas, habrá algo más que vino en tus malditos sillones.
Ты когда отсюда уберешься?
¿ Cuándo piensas largarte de aquí?
Послушай, может сделаешь всем одолжение и уберешься из этого дома.
Haznos un favor y vete del edificio.
- У нас есть права. - У тебя сейчас будет моя нога на 16 дюймов в твоей заднице, если ты не уберешься с дороги.
- Lo que vas a tener es mi pie... en su trasero si no se aparta de mi camino.
Убери мусор сегодня, или сама уберешься отсюда, ясно?
Saque eso de ahí hoy o se irá de aquí, ¿ entendido?
Ты не пойдешь гулять, пока не уберешься в комнате.
Ser sutilmente abusivos y que no se den cuenta de lo que ocurre. Decir, "No, no saldrás a jugar con tus amigos hasta que no esté limpia esa habitación..."
Если ты не уберешься, я воткну каблук тебе в ногу.
Si no sales de aquí ahora mismo, te clavaré...
А теперь, если ты будешь так любезен и уберешься к чертям отсюда, я вернусь к работе.
Así que, si no te importa, lárgate. Estoy ocupado.
Ты не уберешься отсюда?
Por favor...
Ты уберешься отсюда?
¿ Quieres hacer algo?
Ты получишь больше чем битву, если сейчас же не уберешься.
Tendrás más que una pelea si no te vas.
Теперь, когда мы так мило поболтали, я полагаю, ты уберешься отсюда.
y ahora que hemos acabado con las presentaciones, sugiero que te largues.
Я тот, кто вызовет полицию, если ты не уберешься отсюда!
¡ Soy el que llamará a la policía si no se larga de mi vestíbulo!
- Ты сейчас станешь безголовым учеником, если не уберешься от моего лица.
- Estás a punto de ser un muchacho sin cabeza, si no sales de mi vista. - Intimidación.
ты уберешься когда-нибудь в комнате?
¿ Limpiaste la puta casa?
Я проломлю твою чертову голову, если ты не уберешься через эту дверь прямо сейчас!
Voy a romperte la puta cara si no sales por esa puerta ahora mismo.
Если не уберешься - прикончу!
Si no te vas de aquí, te reviento.
Ты уберешься - и я уберусь. Я исчезну!
Tú te alejas yo me alejo, me alejo.
Посмотри на меня! Джастин уберешься ты от сюда К чёртовой матери или нет?
¡ ¿ Justin, podrías salir de aquí ya mismo?
Я перестану высмеивать тебя, если ты просто заткнешься и уберешься куда-нибудь.
Dejaré de burlarme de ti si te callas.
и уберешься с глаз моих.
Te quitarás de mi vista.
Итак, можешь начать служить - убирешься сначала в этой комнате потом уберешься в кухне. Увидимся позже.
Bueno, puedes empezar con limpiar este comedor... trapear la cocina y te veré luego.
Если не уберешься из моего дома, я позвоню шерифу.
Si no sales de mi casa, llamaré al sheriff.
Нет, ты сейчас же уберешься здесь!
¡ No, limpiarás esto!
Это ты не доживешь, если не уберешься отсюда.
¡ El único que estará muerto será usted si no sale de aquí!
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом.
Si aún sigues allí cuando vuelva lo lamentarás.
И если ты к вечеру не уберёшься со станции.. К вечеру?
- Como no se haya ido esta noche...
Ты не уберёшься отсюда и ты не будешь работать на него.
No vas a irte, ni vas a trabajar para él.
- Если ты не уберёшься, я тебя сейчас уложу!
Si no te las piras, te corto el cuello. ¿ Entendido? ¡ Lárgate!
Я считаю до 5... если ты не уберёшься, я выстрелю!
Contaré hasta 5... y si no te has ido, apretaré el gatillo.
Надеюсь, что ты ещё не распаковала свои вещи, и скоро уберёшься отсюда.
No deshagas las maletas. No vas a quedarte.
Может, ты начнёшь прямо сейчас и уберёшься отсюда к чёрту?
¿ Por qué no empiezas ahora mismo y dejas ya de joderme?
- Я не могу выгнать тебя из дому, но я надеюсь, что ради Брайана ты уберешься отсюда.
¿ Qué?
Ты уберёшься из города сегодня же,.. ... и никогда больше сюда не приедешь,.. ... иначе тебя уберут отсюда.
Te vas esta noche de la ciudad... ahora mismo... y ya que estés afuera... te quedas allá... o te mando al más allá.
Вискас, ты, наконец, уберёшься оттуда?
¡ Bigotes, quieres salir de aquí!
- Как только ты уберёшься здесь, я собираюсь провести полную инвентаризацию и точно выявить всё, что ты украл у меня.
- Todo no. - En cuanto hayas ordenado realizaré un inventario completo y descubriré exactamente lo que me has robado.
- Кварк, если ты не уберёшься отсюда, я начну проверять тебя.
Tiene que realizar más pruebas. Quark, si no te largas de aquí te realizaré las pruebas a ti.
Ты можешь позвонить мне, если уберёшься отсюда!
Puedes llamarme si te vas de aquí. ¡ Ahora, vete!
Слушай сюда, говнюк, как только ты уберёшься отсюда то позвонишь Роз и отменишь всё, как джентельмен.
Muy bien, bola de suciedad, tan pronto como te hayas ido de aquí vas a llamar a Roz, y cancelarle como un caballero.
- Ты уберешься из моего дома сейчас же, неудачник.
- Fuera de mi casa.
- Знаю одно, если ты не уберёшься...
Sé que si no sales de esta casa en este momento...
Ты сам присоединишься к безработным, если сейчас же не уберёшься с моего кресла.
Te sumarás a ellas si no sales de detrás de mi mesa.
Возьми его с собой, когда уберёшься прочь, я не буду заботится о нём.
Llévatelo contigo, yo no lo cuidaré.