English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уберётесь

Уберётесь tradutor Espanhol

65 parallel translation
Или вы отсюда уберётесь или я начинаю кричать.
Si no se va de la mesa, me pongo a gritar.
Если до завтра вы не уберётесь, я пойду в полицию.
Si no reapareces, voy a la policía.
Может, теперь уберётесь?
¿ Por qué no te vas?
И вы уберётесь?
¿ Y luego se irán?
Поэтому, я буду вам благодарна, если вы уберётесь отсюда.
Así es que te agradecería mucho que te fueras.
- Вы сейчас же отсюда уберётесь!
- Ahora, desmonta todo.
Мерзавцы. Если вы сейчас же не уберётесь, я вызову охрану!
Scoundrels. ¡ Sí no te vas ahora mismo, llamaré a la policía!
Ты также сказал мне, что вы ничего не сломаете и что уберётесь отсюда к 2 : 00.
También que no romperían nada y que saldrían a las dos.
Изумитесь как только уберётесь от огней города.
Es increíble, lejos de la ciudad.
Уберётесь вы отсюда или нет, во имя любви ко всему святому на Земле!
¿ Quieren largarse de aquí? ¡ Por el amor de Dios!
Вот вам 40 баксов, если вы уберётесь сейчас же.
Aquí hay 40 dolares si lo dejas ahora mismo.
Если вы не уберётесь отсюда через пять минут, Я буду жаловаться.
Si no estáis fuera de aquí en cinco minutos presentaré una demanda.
А вы уберётесь с моего самолёта...
Y tú te irás fuera de mi vuelo...
О, нет, ущерб будет... вам, если не уберётесь отсюда.
Oh, habrá daños... para tí si no te vas de aquí.
Если вы не уберётесь отсюда через 30 секунд, я вызову полицию!
¡ Si no estáis fuera de la propiedad en 30 segundos, voy a llamar a la policía!
Пока вы не уберётесь из моего дома, я буду тушить об неё сигареты!
Salid de mi casa o la quemaré y la volverá a quemar.
Не уберетесь ли вы отсюда?
¿ Quieren irse?
Вы уберетесь отсюда?
¿ Pueden irse?
Вы уберетесь из моей машины?
¿ Quiere bajarse de mi auto?
Вы узнаете, кто МЫ такие, если не уберетесь.
¡ Pronto averiguarán quienes somos nosotros si no se van!
- Вы уберётесь отсюда, женщины!
¿ Vais a largaros, mujeres?
Но если вы немедленно не уберетесь, я вызову полицию.
Pero si no se va inmediatamente, llamaré a la policía.
Если вы сейчас же не уберетесь из этого дома...
Si no se retiran inmediatamente de esta casa...
Вы сами уберетесь, или мне позвать на помощь?
¿ Se va a ir o tendré que llamar por ayuda?
Вы получите целое состояние, если уберетесь отсюда, не задавая вопросов.
Una fortuna para cada uno si se van sin hacer más preguntas.
- Вы оцените ситуацию. Взлетит целый флот - вы уберетесь подальше, мистер Сулу.
Si son una flota, saldrán de aquí.
И буду благодарен, если вы уберетесь с моего мостика.
Si saca su nariz de mi puente se lo agradeceré mucho.
Если вы не уберетесь отсюда, будем стрелять на поражение.
Es sólo un rasguño. ¿ Puedes caminar?
Если вы немедленно не уберетесь, я посажу вас под арест.
Sr. Filer, esto es un asunto interno, su presencia no es necesaria.
Эта планета наша - и чем раньше вы уберетесь, тем будет лучше!
Este planeta es nuestro, y cuanto antes os vayáis, mejor!
Но потом, вы уберетесь отсюда раз и навсегда. Договорились?
Pero luego me dejarán en paz de una buena vez.
Может вы уже уберетесь из моего управления. Вы занимаетесь этим почти два месяца.
Tienes que irte de mi departamento
Если вы немедленно не уберётесь, мы будем вынуждены открыть огонь. Наш варп-двигатель еще ремонтируется.
Es demasiado para nuestros nuevos inyectores de deuterio.
Или Вы уберетесь, или я расскажу, что сейчас видела.
Si no desaparece, le diré a él lo que vi.
Вы уберетесь с зтой почетной позиции.
Retírese de esta posición de honor.
Да без проблем, если сначала уберетесь у него в гараже.
No hay problema, si limpian su garaje primero.
И если вы не уберетесь с нашего пути, вы, черт возьми, пожалеете.
Y si no os quitáis de nuestro camino, os daré una paliza.
Пацан твой закончит играть, и ты со своей тинейджеркой заберетесь в свою машинку и уберетесь отсюда.
El crío está jugando, tú y tu chiquillo subíos a vuestras preciosas motos y largaros de aquí.
Как и я, зная, что Вы уберетесь отсюда!
y yo de ver su espalda alejándose de una vez.
Я сейчас же вызову полицию, если вы не уберетесь из моего дома.
¡ Llamaré a la policía ahora si no sales de mi casa!
Я могу вызвать полицию прямо сейчас, если вы не уберетесь из моего дома!
¡ Podría llamar a la policía ahora mismo si no se va usted de mi casa!
И потом он будет знать, что каждый раз, показав вам колесо, вы уберетесь с его пути.
Él sabía entonces que cada vez que viera tus ruedas, podría hacerte salir del camino.
Теперь ты отдашь мне то, что я просил, а вы двое уберетесь отсюда.
Ahora dame lo que te pedí y ustedes dos váyanse.
На мою удачу, он позволил мне оставить костюм, при условии, что вы отплатите сполна, и уберетесь к черту с его пути.
Como un favor para mi, Está permitiendo que me quede con el traje, siempre y cuando le pagues de vuelta en su totalidad, y te apartes de su camino.
Когда я уйду, закройте эту дверь и не открывайте ее до того как завтра не уберетесь отсюда, ок?
Cuando me vaya, cierras la puerta y no la abras... hasta que te vayas mañana, ¿ sí?
Извините, что вмешиваюсь, но, может, вы уберетесь отсюда, или мне приготовить вам отбивные с сосисками?
Disculpad, siento entrometerme, pero, ¿ queréis hacer el favor de iros? ¿ O queréis que os traiga algo de pan y salchichas?
Он покойник, если вы не уберетесь!
¡ Es hombre muerto a menos que ustedes se vayan!
Уберетесь в шкафу уборщика.
Y surtirán el armario del conserje.
А вы, может быть, уберетесь из моего дома.
Y tú puedes irte de mi casa.
Вы все уберетесь отсюда и тогда я не украшу это место твоим лицом.
Vais a salir de aquí y yo no voy a decorar este sitio con tu cara.
Но если к тому времени вы не уберетесь, то вас просто вышвырнут.
Pero si no se ha ido para entonces, voy a tener que hacer que lo saquen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]