Ублюдков tradutor Espanhol
652 parallel translation
Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы!
Perdimos nuestros empleos por su culpa, infelices.
Затем на глазах ублюдков, я мочусь...
Me paseo con las putas...
Они самые кровожадные из всех ублюдков.
Ellos son bien rudos.
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя :
El corregidor tomará la diligencia para Guildhall. Allí, mañana, cuando lo creáis oportuno, lanzad una alusión a la bastardía de los hijos de Eduardo.
Я на руки сдаю тебе их, Тиррел, ублюдков тех, что в Тауэре сидят.
Contrarios a mi reposo y turbadores de mi sueño, son los que designo a tu fidelidad. Tyrrell... Hablo de los bastardos de la Torre.
С каких пор вы спасаете ублюдков от виселицы?
¿ Desde cuándo rescata a jugadores en peligro?
Слушайте, банда ублюдков!
¡ Escuchad, cretinas!
Ничего особенного. Старая история : ублюдки родят ублюдков.
Nada mas que una vieja historia : mendigos bastardos.
Мне плевать, как вы прикончите маленьких ублюдков, но чтобы сделать... и живо!
¡ No me importa como maten a esas pequeñas bestias, solo háganlo... y háganlo ahora!
Мы найдем маленьких ублюдков пусть даже до следующего Рождества будем искать.
Vamos a encontrar a esos endiablados, aunque tardemos hasta la próxima navidad.
"Шайка ублюдков!"
"¡ Banda de bestias!"
Ауда принял меня за одного из своих ублюдков?
¿ Me toma Auda por uno de sus bastardos?
Ты защищаешь этих ублюдков?
¿ Defiendes a esos canallas?
Ранили 20 цветных ублюдков.
Hirieron a 20 trabajadores.
Убить ублюдков!
¡ Maten a todos los bastardos!
Таких же ублюдков, как и ты!
¡ Todos bastardos como tú!
Избавимся от этих ублюдков и станем наживаться на янки.
Nos libraremos de esos bastardos entonces empezaremos a hacer dinero con los Yankees.
Они - отличная команда ублюдков.
Nosotros no tendríamos ninguna oportunidad contra la banda de Pike.
Накажи этих двух ублюдков!
¡ Tienes que castigar a estos dos perros!
Ты не видел здесь троих ублюдков?
- Eh, tú, ¿ has visto a tres hombres por aquí?
Пара ублюдков.
¡ Sois un par de traidores!
- Будет слышен выстрел. Ничего, зато он отпугнет других ублюдков.
Lo dejé adrede, así los infelices del local se quedarán clavados.
Чтобы ты победил ту жизнь, которая уготована тебе в этих краях. Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Quiero que venzas al tipo de vida que tienes aquí, porque aquí no hay nada, aquí sólo están los canallas que me mandaron...
Интересно кто из этих ублюдков устроил нам засаду?
¡ Quiero saber quién fue el rufián que nos atacó!
А почему бы нам не выставить этих ублюдков, а?
¿ Por qué no golpeamos a estos cabrones arriba. ¿ Eh?
Что ты думаешь о наглости япошек, этих узкоглазых ублюдков? Бросивших бомбу на свой двор. Знаешь, это было в день рождения Отца.
¿ Cómo se atreven esos japos a tirar bombas en el cumpleaños de papá?
Все равно они не найдут этих ублюдков. Да и искать не будут.
Además, no los encontrarán, ni siquiera los buscan.
Попал в этих ублюдков на проводах.
En el declive del alambre, hombre.
Да ну. Пошли найдем этих ублюдков.
- Vayamos tras esos desgraciados.
Нннне у этих ублюдков, сэр.
No con estos d... ¡ Desgraciados, señor!
Замочим ублюдков! Стефани, давай отсюда!
¡ Matad a esos hijos de puta!
Порви этих ублюдков.
Ajústales las cuentas.
Будь у вас яйца, вы бы посадили на ножи тех ублюдков, что пишут всю эту херню!
Si tuvieses bolas, le clavarías un cuchillo a los bastardos que escribieron toda esta idiotez! Son pajeros!
- Давайте прямо сейчас возьмемся за смиренных ублюдков.
¡ Machaquemos a esos malnacidos!
Мы, банда безжалостных ублюдков, будем просто счастливы.
¡ Y nosotros! ¡ Los elegidos! ¡ Atajo de cabrones implacables!
Спрашивала, от кого я нажил ублюдков.
Me preguntó con quién había tenido un hijo bastardo.
У этих ублюдков есть все.
No hay nada que esos bastardos no puedan conseguir.
А у таких ублюдков, как он, иммунитет.
Y bastardos como él son inmunes.
И я надеялся, что вы, двое молодых курсантов могли бы мне помочь избавиться от парочки ублюдков.
Yo esperaba que Uds. Dos magníficos cadetes quizá me ayudaran a deshacerme de algunos de ellos.
Но на западе есть только один закон у ублюдков есть братья,.. которые всегда появляются некстати.
Pero si había alguna ley en el Oeste era que los malvados tenían hermanos, que parecían cabalgar por siempre.
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
Tiene que haber una forma de vencerlos.
Я поимею каждого из этих ублюдков! Не знаю как, не знаю где... но я поимею их.
Voy a aplastar a cada uno de esos bastardos, no sé como, no sé cuando pero acabaré con ellos.
Слов не хватает на этих ублюдков.
No hay dedos luminosos en estos bastardos.
Ну, думаю, мы перестреляем ублюдков.
Bueno, supongo que disparar a los bastardos.
Вы идите дальше, а я вернусь и задержу этих ублюдков.
Ustedes continúen, voy a regresar y detener a esos bastardos.
Люблю маленьких красных ублюдков.
Me gustan estos comunistas de mierda.
Вот таких ублюдков я всегда убиваю на-месте.
Esa es mi política.
Даже у ублюдков есть права.
Aun la escoria tiene derechos en este país.
Не имело значения, кого именно, но я хотел навеки опозорить безмозглых ублюдков, уверенных в собственной непогрешимости.
El informe dice que las fuerzas de la Alianza son el doble que las nuestras.
Послушайте, банда ублюдков!
¡ Escuchadme, cretinas!
Так, ладно, кто из вас, ублюдков, спер мой парашют?
Vale, ¿ quién ha sido el cabrón que me ha robado el paracaídas?