Уведём tradutor Espanhol
85 parallel translation
Мы их у вас не уведём, не переживайте.
No te preocupes. No nos las llevaremos.
Давай, уведём тебя отсюда.
Vamos, larguémonos de aquí.
Если мы уведём лошадь у белого Бога о нас будут складывать песни.
Si robamos el caballo de un Dios blanco... harán canciones sobre nosotros.
Слушайте, или вы уходите или мы вас уведём.
Mira, o te vas o te retiramos.
Да, как только мы уведём его и остальных подальше отсюда. Что значит "мы"?
Si, siempre y cuando los saquemos a el y a los otros chicos de aquí
Уведём всех с берега в пещеры.
Moveremos a todo el mundo de la playa al interior de las cuevas.
Уведём их из дома на несколько часов.
Podría sacarlos de la casa durante un par de horas.
- Починим двигатели, уведём корабль от солнца. Всё просто.
Arreglamos los motores y viramos la nave.
- Давай уведём их от Экспо.
Alejemos esto de la Expo.
Уведём его героин - точно появится.
Cogemos su heroína, aparecerá.
Давай-ка уведём тебя отсюда.
Vayámonos de aquí.
Мы уведём тебя отсюда.
Vamos a sacarte de aquí.
Так что будьте с нами честны, иначе мы арестуем вас и уведём из этого чудо местечка.
Así que coopere con nosotros, o tendré que esposarla y sacarla de este asilo de pasitas.
Мы уведём тебя от этой греховной жизни.
Te sacaremos de esta vida de pecado.
Или хотя бы уведём компанию из лап МетроКэп.
O por lo menos mantengamos esa fusión lejos de MetroCap.
Давай... давай просто уведём его, хорошо?
Vamos... vamos a moverle ahora, ¿ de acuerdo?
Может мы пойдём разбудим Джона и уведём его.
Bueno, tal vez deberíamos despertar a John y llevárnoslo.
И уведём отсюда дядю на случай перестрелки.
Y saquemos de aquí al tío por si hay tiroteo.
Да. Давай уведём их из дыма.
Salgamos del humo.
Уведём тебя отсюда?
¿ Y te sacamos de esta sala? Vamos.
Тогда давайте уведем его.
Entonces vamos a su encuentro. Lo haremos.
Уведем.
( Entran en la iglesia )
Уведем отсюда стадо.
Salgamos zumbando de aquí.
Давайте уведем вас отсюда.
Salgamos de aquí.
- Уведем его с поля.
- Vamos a sacarlo de aquí.
Мы уведем тебя отсюда.
Te vamos a sacar de aquí, Giorgio.
Мы уведем ее отсюда.
La sacaremos.
Мы уведём вас отсюда.
¡ Los vamos a sacar de aquí!
- Давай уведем Доминика отсюда.
- Saquemos a Dominic de aquí
Это создание – почти идеальный охотник. Оно умнее тебя. И оно охотится на тебя, поймает и сожрет живьем, если только мы не уведем твою тупую извиняющуюся задницу прямо сейчас.
Estamos tratando con un perfecto cazador más listo que tú te va a cazar y comer vivo si no sacamos tu testarudo trasero de aquí.
Давай, уведем его отсюда.
Vamos, saquémosle de aquí.
- Сначала уведём всех мальчиков.
- No hasta que salgan los chicos.
Давай уведем тебя отсюда.
Salgamos de aquí.
Мы уведем тебя отсюда, ладно? Я держу тебя.
Te tengo.
Давай уведем её отсюда.
Vamos a sacarla de aquí.
- Да Да, давай просто уведем его отсюда
Sí, sólo saquémoslo de aquí.
Мы тебя уведем отсюда.
Vamos a sacarte de aquí.
- Послушайте, мы уведем вас отсюда.
- Escucha, vamos a sacarte de aquí.
Мы просто уведем её и выдерем её волосы?
¿ Qué vamos a hacer? ¿ Vamos a entrar y tirar de su cabello?
Сейчас мы его уведем.
¿ vale? Ya nos vamos, ya nos vamos... ¡ para afuera!
Так, давай уведем тебя к лесу. Потом я вернусь за ней, хорошо?
Te llevaré hasta los árboles... y luego volveré por ella.
Убьем сколько сможем, а остальных заманим машинами и уведем с фермы.
Matamos a los que podamos y usaremos los autos para guiar al resto fuera de la granja.
Мы уведем его отсюда.
Lo cogemos desde aquí.
Давай уведём тебя в безопасное место.
Mira, sólo vayamos a un lugar seguro.
Давай - давайте уведем тебя с улицы.
Vamos a sacarte de la calle.
Приведем их прямо в нее заодно уведем от самолета.
Vamos a llevarlos directo al grano y lejos desde el avión.
Мы уведем всех в укрытие
Llevaremos a todos a un refugio.
Мы уведем ее отсюда, господин эмиссар.
Nosotros la sacamos de aquí, emisario.
- Давай уведем тебя отсюда.
- Vayámonos de aquí.
Пошли, давай уведем тебя с дороги.
Vamos, salgamos del camino.
Мы уведем ее.
Vamos.