Увлекаешься tradutor Espanhol
127 parallel translation
- Сначала, да. Но знаете, как бывает? Найдешь себе хобби, и чем больше им увлекаешься, тем больше оно тебя затягивает.
- Sí, pero ya sabes cómo es cuando un pasatiempo se hace cada vez más fascinante.
Увлекаешься, милейший. Откуда ты знаешь о будущих волнениях?
Estás exagerando, estimado. ¿ De dónde sabes que habrán disturbios?
- Ты не увлекаешься философией.
- Tú no haces filosofía. - Clermont es pequeño.
Ты снова увлекаешься, Турлоу.
Estás exagerando otra vez, Turlough.
когда то читала Чайного принца... что ты не особенно увлекаешься другой литературой... а не серебра...
Ya leí "El Príncipe del Té Rojo". Y parece que arriendas libros en "Doolie's" Y parece ser acero inoxidable, no plata.
У тебя Ай-Кью 180, не хватает 10 единиц до философской степени, и ты всегда увлекаешься этими тупыми тусовщиками.
Con un nivel de inteligencia de 180 lQ y a punto de graduarte en filosofía, te siguen atrayendo esos estúpidos grupos de fans.
А ты фантастикой не увлекаешься?
¿ Te gusta la ciencia ficción?
Но иногда ты слишком увлекаешься. И этим доставляешь мне массу хлопот.
Pero a veces te entusiasmas demasiado y me lo contagias.
Может, ты марки коллекционируешь, вина французские, астрологией увлекаешься?
No sé... Coleccionar sellos, vino francés... La astrología.
Ты же только чёрными увлекаешься.
¿ No te gustaban sólo los negros?
Дэн, ты рыбалкой не увлекаешься?
Dan... ¿ Tenes caña de pesca?
Ты увлекаешься радио?
¿ Eres una radioaficionada?
Гадес! Ты слишком увлекаешься, играя с ножами.
usar así el cuchillo.
- Я не знала, что ты увлекаешься астрономией.
- No sabía que te gusta la astronomía.
Да. Увлекаешься компьютерными играми?
- ¿ Te dedicas a los juegos de PC?
Ты увлекаешься свободным восхождением?
¿ Escalabas paredes lisas?
Увлекаешься шутками про обезьян?
¿ Te gustan los chistes de monos?
Только потому, что твоя любовная жизнь уже далеко позади, ты даже не помнишь, что чувствуешь, когда увлекаешься.
Sólo porque tu vida amorosa te queda tan lejos, no puedes recordar ni siquiera lo que se siente al dejarse llevar.
Я точно знаю, что чувствуешь, когда увлекаешься.
Sé exactamente lo que se siente al dejarse llevar.
Ты "тарзанками" увлекаешься?
¿ Haces bungee jumping? - No.
Это здорово, что ты так увлекаешься работой.
Me encanta que seas tan buena Sólo me preocupa el porqué
А ты? Ты наукой увлекаешься?
¿ Así que tú estás con lo científico?
Ты увлекаешься катерами, Макс?
¿ Eres entusiasta de las lanchas, Max?
Я думал, что ты очень увлекаешься этим.
Creí que lo adorabas.
Или может ты увлекаешься "золотым дождем".
A menos que te gusten las lluvias doradas.
Я пока еще не выбрал окончательное лого для Дандер-Миффлин-Бесконечности. А ты, насколько я знаю, увлекаешься дизайном.
No he decidido todavía el diseño final del logo para Dunder Mifflin Infinity y sé que haces diseño gráfico.
Я думал, ты больше этим не увлекаешься.
Creía que habías dejado estas cosas, viejo.
А ты увлекаешься музыкой? Я, кстати говоря, битбоксер.
Si te gusta la música, yo soy una caja de sonidos.
Увлекаешься чем-нибудь?
¿ Cuáles son tus pasatiempos?
Так вот чем ты увлекаешься.
¿ Esta es tu gran pasión?
Если увлекаешься йогой, я знаю отличные классы бикрам-йоги в Диксон-сити.
Oye, si te gusta el yoga, yo tomo clases de bikram en Dixon City.
Не знала, что ты увлекаешься дерматологией.
No sabia que tenias un gran interes en dermatologia
Это только твоя проблема. Ты так проникаешься и увлекаешься этим...
Este es exacatamente tu problema tu te envuelves y te involucras y solo
Ходят слухи, ты увлекаешься монстр-траками.
Se dice que te gustan Monster Trucks.
Все еще увлекаешься фотографией, Кевин?
¿ Y tú Kevin continúas fotografiando? Los amigos primero.
- Да, увлекаешься фьюжн?
- Sí, ¿ te gusta la música fusión?
Вот уж не знала, что ты увлекаешься ювелирными изделиями.
No pensaba que te gustase la joyería.
Теперь ты увлекаешься серфингом?
¿ Ahora te gusta surfear?
О, и еще я знаю, что ты особо этим не увлекаешься, но.. Луна сегодня потрясающая.
Oh, y sé que no te gustan este tipo de cosas, pero la Luna de esta noche va a estar increíble.
- Ты тоже увлекаешься серфингом?
- ¿ Tú surfeas también?
Потому что ты увлекаешься?
¿ Porque eres un adicto?
- Увлекаешься поездами?
- ¿ Te gustan los trenes?
Увлекаешься музыкой?
¿ Quieres escuchar música?
Слушай, ты же комиксами увлекаешься, да?
Oye, a ti te gustan los comics, ¿ no?
ТьI увлекаешься американским футболом?
- Muy bien. Debes jugar al fútbol.
Почему ты этим увлекаешься?
¿ Por que tienes todas estas cosas?
Не знала, что ты увлекаешься медведями.
Ha. No sabía que te gustaran los osos.
Я не знал, что ты увлекаешься музыкой.
No sabía que fueses músico.
Не знала, что ты таким увлекаешься.
No sabía que querrías algo así.
Ты видно увлекаешься юными накаченным красавцами?
Estaba muy bien.
А чем ты увлекаешься?
¿ Qué pasatiempos tienes?