English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Увлекательное

Увлекательное tradutor Espanhol

81 parallel translation
Сквозь туман, сквозь леса, сквозь тьму и сквозь тени, это - кошмар, но это увлекательное путешествие...
Hay que ir sin temor A través de la neblina Y la oscuridad del bosque fantasmal
Дело старое, но увлекательное,
Aunque sean viejas, nos pueden guiar.
Я полагаю, что нашел бы занятие более увлекательное, нежели обход корабля.
Me estaría divirtiendo en lugar de examinar la nave.
Увлекательное?
- ¿ Divirtiéndose?
Но это чрезвычайно увлекательное занятие, которое...
Pero eso es realmente muy excitante, pero...
- Это будет увлекательное чтение.
- Esta será una fascinante lectura.
Очень увлекательное чтиво, если интересуетесь.
No está en el temario, pero es fascinante... si te gusta leer ese tipo de cosas.
Мы получили новое увлекательное задание.
Nos llegó nuestra última tarea centelleante.
Похоже, увлекательное чтиво.
Parece interesante.
Что это - бич жизни тихих поместий и спасателей или очень увлекательное и безопасное хобби?
¿ una pesadilla peligrosa para el campo y para los servicios de emergencia o un pasatiempo seguro y emocionante?
Вы ведь не думаете испортить всю историю? Впереди самое увлекательное.
No querrás que te cuente el final antes de lo más interesante, ¿ verdad?
Увлекательное занятие. Я езжу рыбачить со своим другом. Пешком до причала с бутылкой виски и озеро.
Es gracioso, cuando mi mejor amigo y yo vamos a pescar a mano solo tenemos whiskey y un lago.
Зрелище не очень увлекательное.
No es divertido.
Увлекательное чтение.
Es un libro cautivante.
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
Quizá no es tan divertida como tu análisis freudiano pero quizá sí te equivocaste.
Хорошо, я знаю, что это все выглядит глупо со стороны, но это самое увлекательное во всем мире времяпровождение, когда ты часть всего этого.
Okay, Se que esas cosas se ven tontas por fuera, .. pero por dentro es lo más grande del mundo cuando lo compartes.
Действительно увлекательное чтение.
Estaba dandole vuelta a la página
Как будто здесь произошло нечто увлекательное.
Como si algo excitante hubiese pasado aquí.
Да, я возьму их с собой в это увлекательное путешествие.
¿ Los muchachos? Sí. Les llevaré a un viaje de maravillas y descubrimientos.
"Увлекательное грибное приключение. Старт" Держитесь, грибы.
dondequiera que voy, hay hongos para cazar.
Это очень увлекательное безрассудство честно говоря, но это мое воображение или действительно уже поздно?
Es muy halagador, atormentador, para ser honesta, pero... ¿ Es mi imaginación o es un poco tarde?
Знаете, это такое увлекательное занятие...
Lo cierto es que es absolutamente fascinante.
И я надеюсь когда-нибудь мы с тобой будем уютно сидеть и вспоминать это увлекательное приключение.
Y espero que algún día, nosotros podamos sentarnos cómodamente en algún lado y mirar esto como Ia gran aventura que es.
Увлекательное чтение.
Una lectura fascinante.
Какой смысл торчать дома, когда наконец-то происходит нечто увлекательное?
¡ No tiene sentido quedarse en casa cuando por fin ocurre algo divertido!
Ну, Дайсон находит их довольно утомительными, поэтому я всегда ищу что-то более увлекательное
Bueno, Dyson las encuentra tediosas, así que siempre estoy buscando alguna más entusiasta.
Это довольно увлекательное дело с довольно увлекательной молодой женщиной.
Es un caso bastante fascinante con una joven bastante fascinante.
Уверен, получится очень увлекательное чтиво.
Estoy seguro que será muy interesante leerlo.
Я получаю удовольствие, решая задачу, как взять авторскую страстность или их жизненную историю и превратить ее во что-то увлекательное.
Me encanta el desafío de tomar la pasión de un autor o su historia real, y ayudarlo a moldear eso en algo entretenido.
Очень увлекательное занятие.
Cosas muy emocionantes.
Что ж, это очень увлекательное место.
Bueno, este sitio es muy divertido.
Мы сидели дома на диване и мечтали о том, что случится что-нибудь увлекательное. И случилось!
Estábamos en un sofá, esperando a que algo emocionante pasara, ¡ y pasó!
Изменение информации в 10-ом параграфе договора о владении может и не особо увлекательное занятие,
Falsificar información en la Subsección 10 de un título de propiedad
" - Увлекательное приучение к туалету."
Horas de divertido entrenamiento de aseo.
Это будет второе в моей жизни увлекательное событие во время тура Азиатских ножек.
Va a ser la segunda mayor diversión que he tenido nunca con la pierna de una asiática.
Я свободен позже, если вы представляете жевательной за ваше увлекательное дело.
Estoy libre más tarde por si le apetece charlar sobre su fascinante caso.
Страхование вообще-то увлекательное дело.
La aseguradora es realmente fascinante.
"Пожалуйста, покажите её своим друзьям, и помогите нам начать наше новое увлекательное бизнес-приключение".
"Por favor, pásasela a todos tus amigos, y ayúdanos a lanzar nuestra nueva y apasionante aventura empresarial".
Ну, это реально увлекательное чтиво.
Bueno, ces un libro apasionante.
Какое увлекательное чтиво у тебя выходит.
Es prosa vigorizante la que estás dejando ahí, Kevin.
Что ж позволь предложить что-то увлекательное.
Bueno, permítanme proponer algo que si lo es.
Эта экспедиция будет выглядеть так, словно каждый её момент - увлекательное приключение...
Y haré que esta expedición exprese todas y cada una de sus aventuras.
Но если случится что-то столь увлекательное, обещаю, я расскажу тебе.
Pero, si llega a haber algo así de interesante te prometo que te lo diré.
Это не увлекательное приключение.
Esto no es un libro de elije tu propria aventura.
Увлекательное и познавательное, молодой человек.
Divertido y educativo para usted, joven señor.
Впереди нас ждёт увлекательное путешествие.
Tenemos un largo camino delante de nosotros.
Давай найдем тебе какое-нибудь безопасное занятие, но настолько же увлекательное, например делать футболки с галстуками.
Vamos a buscarte algo seguro que hacer, y que a la vez sea emocionante, como teñir una camiseta con nudos.
Хотя кое-что увлекательное случилось прошлой ночью.
Aunque anoche pasó algo emocionante.
Я только что закончила читать нечто увлекательное.
Yo también he estado leyendo cosas fascinantes.
Что-то... увлекательное, понимаешь?
Algo... que realmente me apasione, ¿ sabes?
- Не достаточно увлекательное?
¿ No es suficientemente emocionante para ti, Renee?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]