English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Удалённо

Удалённо tradutor Espanhol

250 parallel translation
Можно разрабатывать дизайн виртуально, прототипы можно делать удалённо, сам продукт часто производится на другом континенте.
Puedes diseñar virtualmente, los prototipos se pueden hacer a distancia, los productos se fabrican en otro continente.
Червь содержит код, средства, через которые Разум может захватить и управлять моими системами удалённо.
El gusano es un simple código, por medio del cual la inteligencia puede invadir y operar mis sistemas remotamente.
Мы всё ещё удалённо подключены?
¿ Todavía podemos manejarlo remotamente?
Телефон работает удалённо.
Este telefóno funciona por control remoto.
Скрывающийся от джедаев, Зиро находится в лапах глав пяти семей Хаттов на удалённой планете Нал Хатта.
Sin que los Jedi lo sepan, encontramos a Ziro en las garras de las cinco familias Hutt en el distante mundo de Nal Hutta.
Ни одна из террористических групп, за которыми мы следим, не способна удалённо управлять чем-либо подобным.
Ninguno de los grupo terroristas de los que tenemos pista es remotamente capaz de algo así.
Мы изучили её компьютер и нашли пиратскую программу, которая удалённо может удалять данные, и... даже целые сайты.
Buscamos en su computadora y encontramos un software ilegal... para "bajar" sitios temporalmente.
Готовы запустить зонд удаленной связи с всеми записями корабля, включая нашу сложившуюся ситуацию, сэр.
Listo para lanzar sonda de comunicaciones con todos los archivos de a bordo, incluida la situación actual.
Тогда полёт до Альфы Центавра, удаленной на 4,5 световых года, займёт 45 лет - меньше продолжительности жизни человека.
Un viaje a Alfa Centauro, a 4,5 años luz llevaría 45 años, menos que una vida humana.
Разве мне не нужно оставаться здесь для установления удаленной связи?
¿ No debería quedarme aquí para poner en marcha el enlace?
Я думала, это было энергетическое колебание, но журнал свидетельствует о наличии удаленной команды на телепортацию.
Creí que era una fluctuación eléctrica pero el registro muestra trazas de un comando de transporte remoto.
Пару миниатюрных нательных микрофонов. Беспроводных, с возможностью удаленной записи.
Un par de micrófonos livianos, inalámbricos y de uso a control remoto.
Мы полагаем, что управление силовым полем производиться удаленно. Но мы не можем определить вид сигнала.
Creemos que se debe usar una señal para desactivar el campo de fuerza... pero no tenemos forma de saber qué señal es.
Он занимался удаленной разведкой в армии.
Solía ser un explorador de largo alcance para el ejercito.
Похоже, кто-то удаленно взломал компьютер.
Parece que alguien ha pirateado la computadora, de forma remota.
Я наблюдаю за парнем удаленно.
Lo monitorizo de forma remota.
Псы-мошенники использовали наши деньги чтобы построить флот из удаленно-управляемых цельно-золотых Звезд Смерти.
Con nuestro dinero, los estafadores construyeron una flota de Estrellas de la Muerte de oro macizo a control remoto.
вам стоит держать себя в руках потому, что эта операция гораздо серьезней чем замена клапана и вероятно у него ещё в горле трубка, которая помогает ему дышать и половина живота... и части и части удаленной опухоли поэтому вы можете испугаться
Prepárense porque ésta es una cirugía mucho más extensa que la de la válvula del corazón. Tiene un tubo en la garganta que lo ayuda a respirar. Le cortaron la mitad del estómago y del esófago así que tendrá una gran cicatriz.
Удаленно...
Remotamente.
Удаленно.
A distancia.
Я знаю только одного человека, который мог бы произвести стирание удаленно. И он мертв.
Sólo conozco a una persona que sea capaz de hacer un borrado a distancia... y está muerto.
Когда я буду удаленно отпирать камеры, свет будет погасать.
Si abro cada "cáscara" a distancia, la luz se apagará
Если она заминировала других членов команды, а ты её прижмешь, она может удаленно убить их всех.
Si el resto de su equipo está conectado y la confrontas podría accionar el mando a distancia y matarlos a todos.
Введение образа теперь производится удаленно.
La tecnología ahora es inalámbricas.
Не, я-я пытался подключиться удаленно, мне не удалось.
Intenté penetrar de forma remota y no pude.
- Я бы... Я попробую взломать ее компьютер опять, удаленно.
Podría intentar nuevamente penetrar en la computadora de Shannon de forma remota.
Загружаешь нужную программу и у тебя передвижной жучок, который можно удаленно активировать.
Instálales el programa correcto, y tienes un micrófono móvil que puedes activar remotamente.
Мы обнаружили удаленно активированную передачу данных Как раз перед тем как загорелся комплекс.
Detectamos una descarga de datos activada remotamente justo antes del estallido de la instalación.
и запустить в их систему вирус, который удаленно отключит башни.
y liberar un virus que deveria apagarla remotamente.
Ничего не подходит под схему удаленной атаки.
Y sin embargo estamos todos en una perfecta desventaja.
Я не могла знать о Макри, или того, что кто-то выяснит как удаленно контролировать Берту.
No podía haber sabido sobre el makri, o que alguien habría descubierto una manera para controlar a bertha a distancia
И сейчас с этим Форсайтом, который может удаленно контролировать ее, что ты скажешь, если ситуация изменится?
y ahora con este personaje, Forsythe que puede controlarla a distancia, ¿ que querías decir con, si el zapato estaba en el otro pie?
Аппаратом Сайерса можно было удаленно управлять, или взорвать.
El cohete de Sayers podría ser operado o detonado a distancia.
О, нет, он собирается работать удаленно.
Oh no, va a trabajar a distancia.
Или он изменяет данные удаленно. Ага.
No puedes hacer eso desde cualquier conexión a internet.
Удаленно подключиться невозможно.
No puedes conectarte remotamente.
Я фрилансер : удаленно пишу программы и делаю игры
Bueno, como autónomo programando y haciendo videojuegos.
Как по мне, здесь все удаленно.
Estamos en el espacio en medio de la nada,
Один его конец может быть здесь, вблизи Земли. а другой далеко-далеко, рядом с какой-то удаленной планетой.
Un extremo podría estar aquí, cerca de la Tierra y el otro, muy muy lejos, cerca de un planeta distante.
Ты можешь удаленной зайти в систему Хранилища с ноутбука?
¿ Puedes acceder remotamente al almacén a través de tu portátil?
Я сделаю это удаленно.
Lo haré a distancia.
Он сканирует наклеенные штрих-коды и сравнивает их с удаленной базой данных.
Escanea etiquetas de código de barras y las compara a una base de datos remota.
Она установила вирус "Троян", который поражает жесткий диск, позволяя.. позволяя мне удаленно наблюдать за всем, что они скачивают, чем они обмениваются, абсолютно за всем.
Se instala un virus troyano que ataca al disco duro, dejándome-dejándome ver remotamente casa cosa que descargan, todo lo que comercian, todo, punto.
Это устройство удаленно посылающее электрические импульсы, мы прикрепим его к Маро на случай если ему вдруг потребуется немного мотивации.
Es el mando a distancia para el dispositivo de electrocución que le pusimos a Maro por si necesita un poco de motivación.
Да, Гарсия, из оставшихся подозреваемых, есть сради них такие, у кого технического образования достаточно для того, чтобы знать, как удаленно открыть дверь гаража.
Y, García, de los sospechosos que quedan, mira a ver si alguno tiene suficientes conocimientos tecnológicos como para modificar un mando del garaje.
Открыть удаленно?
¿ Modificar el mando?
Удаленно шлёт команду на приёмник.
Envía una señal desde el mando hasta el receptor.
Да, думаю я смогу удаленно включить сигнализацию броневика.
Si, puedo activar el sistema de alarma del camion eso creo
Знаешь, в наши дни эти обновления можно делать удаленно.
Ya sabes... hoy en día las actualizaciones se hacen a distancia.
Если они верны, ты сможешь удаленно войти в основной центр.
Si estan bien, vas a poder acceder al sistema remotamente.
Эта программа подслушивания удаленно установлена через Интернет.
Es un programa espía instalado remotamente desde Internet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]