English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Удобный

Удобный tradutor Espanhol

312 parallel translation
Возможно... но все, что мне нужно, это удобный случай.
Quizá... pero sólo quiero que se me dé una oportunidad.
Все, что мне нужно, так это удобный случай.
Sólo necesito una oportunidad.
Вы не слишком удобный объект для рисования.
No es muy fácil dibujar su rostro.
И, похоже, удобный.
Parece confortable.
Мой экипаж очень удобный.
Mi carruaje es muy confortable.
Он большой, удобный... Ты станешь в нем хозяйкой.
Es hermosa, confortable y te está esperando.
Всё что нужно, найти удобный матрас.
Basta con encontrar el colchón adecuado.
Воскресенье - единственный удобный для Чарли день, чтобы обучать меня.
El domingo es el único día que le viene bien a Charlie para enseñarme.
Понятно. Этот управляющий появился в очень удобный момент.
Un tipo muy oportuno, el portero.
О, это всего лишь удобный способ прекратить пустые разговоры в поезде.
Oh, sólo una manera de evitar conversaciones inútiles.
Удобный момент!
¡ Ya era hora!
найдите повод рассердить Кассио - поиздевайтесь при народе над его распоряженьями или как-нибудь иначе выведите его из себя, как вам подскажут время и удобный случай.
Alza la voz, no hagas caso de sus órdenes, aprovecha cualquier motivo que te depare la ocasión. - ¿ Y bien? - Es violento, de cólera repentina.
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Un término genérico que incluye a cangrejos y arañas.
Это очень удобный предлог, посол, но- -
Esa es una excusa excelente, embajador, pero...
Простой и удобный.
Simple y limpia.
Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
Ud. mismo lo dijo : la sierra es el único paso hacia el ferrocarril.
Удобный повод.
Existe una oportunidad.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Esta noche estamos invitados al Palacio Presidencial para recibir el Año Nuevo.
Я не могу вам дать ничего, разве лишь удобный случай, толчок, ключ.
No puedo darte lo que ya está en ti todo lo que puedo darte, es la oportunidad
Это удобный диванчик.
Es un buen sofá. No sé...
Да! Ты ещё и удобный.
¡ Si, y estoy muy cómodo!
Мне не нравится этот костюм, он не слишком удобный.
No me gusta esta chaqueta, no es muy cómoda.
Вам оставалось только выждать удобный момент, чтобы совершить подмену.
hiciera la sustitución. ¡ Ah, bien! Se entera de que Linnet Doyle viajaba a Egipto en luna de miel.
Просто замечательно, а? Мадемуазель Саутвуд посылает Вам подделку спрятанную, я полагаю, в посылке с книгами, и Вам остаётся выждать удобный момент.
Mademoiselle Southwood la manda la imitación, escondida en un paquete de libros, y usted espera el momento preciso.
Смотри : гостей сажают в здоровый удобный автобус, а по дороге еще и кормить будут.
"Puede conseguir una fiesta de casamiento entera y terminar comiendo gratis."
Не самый удобный способ существования.
No es un modo de existencia muy agradable.
Он удобный, теплый, тихий.
Es acogedora, cálida, silenciosa.
Просто удобный несчастный случай.
Esto fue sólo un feliz accidente.
Трудно поверить, но это очень удобный диван.
Puede que no lo parezca, pero ese sofá es muy cómodo.
Удобный случай.
Tal vez ahora consiga sus huellas.
Удобный парусиновый передок.
Con acabado de lino.
Я слишком удобный предлог для того, чтобы сюда пришла армия.
Yo fui una excusa, y eso era lo que el ejército necesitaba para encontrarlos.
Удобный.
Y cómodo.
В удобный номер с душем.
Es un buen cuarto con ducha.
Я все пытаюсь найти удобный момент, чтобы кое о чем вас спросить.
Lo que me recuerda algo que quería preguntarle.
Я хочу подходящий носок, удобный который будет держаться на моей ноге!
¡ Unas medias decentes que sean cómodas!
Просто захвати его и выясни в удобный момент.
Llévaselo en el momento oportuno, y averígualo.
- Удобный, правда?
- Es cómoda, ¿ verdad?
Если мы сейчас упустим такой удобный случай, потом будет поздно!
"Si pierdo esta oportunidad, nunca podré..."
Мы вместе просмотрим записи и выберем наиболее удобный вариант контакта.
Podríamos estudiarlo a fondo y seleccionar la mejor posibilidad de contacto.
Удобный брак.
No esperarás que lo cure de un día para otro.
Купите удобный стул, выпрямлюсь!
Denme una silla más cómoda y me sentaré derecha.
Это был удобный случай.
Eso fue una oportunidad.
Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Sí, en una ocasión más fortuita quizás.
У неё был мотив, да и случай удобный. Я уже много лет знаю Диану.
Oigan, ¿ a alguien le huele a ajo?
Предоставляя нам удобный момент.
Dándonos la ventana de una oportunidad.
Конечно они удобны, такие маленькие радио.
Estas pequeñas radios son muy útiles.
Все удобны для собеседника.
Todas cómodas para el interlocutor.
У вас найдется удобный столик для нас?
- ¿ Tiene una buena mesa?
Вот сейчас и есть первый удобный момент.
Este es el primer momento en que me va bien.
Мой комнаты пусты, но довольно удобны.
Mis dependencias son humildes, pero confortables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]