English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Узнать

Узнать tradutor Espanhol

25,173 parallel translation
Ты что-то хочешь узнать, друг?
¿ Hay algo que quieras, colega?
Узнать какого черта ты здесь.
Saber por qué diablos estás aquí.
Как мне узнать, что ты не террорист, а?
¿ Cómo sé que tú no eres el terrorista, eh?
Мне не понадобилось много времени, чтобы узнать, что это был ты.
No se necesitaron muchas llamadas para averiguar que fuiste tú.
Так что мне нужно узнать, что в этой книге.
Así que necesito entender qué hay en este libro.
Если я могу узнать имя Дилана Эшворта, то могу доказать, что он был с Ниной в ночь убийства.
Si puedo descifrar el código de Dylan Ashworth, puedo probar que estuvo con Nina la noche que la mataron.
Мы ведем себя глупо, не пытаясь узнать его пол?
¿ Somos tontos por no saber el sexo?
Если вы хотите, можно узнать прямо сейчас.
Si quieren, pueden saberlo ahora.
Что ты хотел узнать от меня?
¿ Que querías preguntarme?
Я здесь, чтобы узнать, захочешь ли ты поехать.
Estoy aquí para ver si quieres venir.
- Он хотел узнать, откуда взялась серьга.
- Quiere saber de dónde salió el pendiente.
Ну что же, нужно посмотреть таблицу, чтобы узнать, как быстро Американец проехал на Vulcan.
Ahora vamos con el tablero de tiempos para ver qué tan rápido lo ha hecho el Americano en el Vulcan.
Можно узнать, сколько раз в тебя попали?
¿ Puedo preguntar cuántas veces te dispararon?
Всё утро я потратил на починку машины, используя запчасти из лавки мясника, а значит, мы только к обеду выехали, чтобы узнать, как идут дела у Джеймса.
Me llevó toda la mañana reparar mi coche con cosas de la carnicería, lo que significó que ya era hora de comer antes de que estuviéramos de vuelta para ver cómo lo llevaba James.
Аа! Я сейчас остановлюсь и похожу. и они захотят узнать почему, и мне придётся сказать им что мне надо отлить или тому подобное.
Voy a tener que parar a caminar un poco y van a querer saber por qué y les tendré que decir que necesito mear o algo.
Тебе будет интересно узнать, что это древний календарь.
Eso, te sorprenderá saber, es un calendario antiguo.
Узнать, может они чего видели?
- ¿ A ver si han visto algo?
Я звонил в офис, чтобы узнать - во сколько ты будешь дома.
McGee. Llamé a la oficina para saber a qué hora volverías a casa.
Ещё несколько сессий, и я смогла бы это узнать.
En unas sesiones más hubiera podido averiguarlo.
Хотела узнать, доставили ли уже её тело.
Me preguntaba si su cadáver había llegado ya.
Это помогает мне узнать их.
Me ayuda a conocerlos.
Ты просил узнать про отчёт о вскрытии.
Me preguntaste si había informe de la autopsia.
Можно многое узнать о людях, зная, что они получают по почте.
Puedes averiguar muchas cosas de la gente por lo que reciben por correo.
Я хочу узнать про золото.
Quiero saber lo del oro.
Я хочу узнать про пропавшие монеты.
Quiero saber lo de las monedas desaparecidas.
Я сказал Оскару, что вы звонили, и он попросил сходить и узнать зачем.
No iba a venir pero le conté a Oscar que llamaste y me pidió que averiguara qué querías.
Сможете ли вы узнать мой секрет...
Podéis haceros con mi secreto...
Они всего лишь хотят узнать о дисках.
Solo quiero saber lo de los discos.
Я бы хотела узнать за чем они охотятся.
Me gustaría saber lo que están persiguiendo.
Я так рада, что мне довелось тебя узнать поближе.
Estoy muy contenta de haberte conocido.
Я имею ввиду, узнать, Что он делает здесь?
Me refería algo más como, "¿ Qué estás haciendo aquí?"
Мы хотели узнать о взломе в гостинице "Уотергейт".
Queríamos preguntarle sobre el robo en el Hotel Watergate.
Он просил передать тебе спасибо, и просил узнать, когда его отпустят домой.
Quiere darte las gracias y le gustaría saber cuándo se puede ir a casa.
Я хотела узнать её поближе.
Así que la has acosado como una asesina en serie.
- Я просто хотела узнать. - Узнать что?
Toby, una cosa no tiene que ver con la otra.
Тебе следовало знать, что она может узнать, что Кёрк - ее отец, когда ты вносил его в Список.
Deberías haber sabido que había una posibilidad de que ella descubriera que Kirk era su padre cuando lo pusiste en tu lista.
Так, засеките время, чтобы узнать, как долго он будет парализован.
Que alguien cronometre para ver cuánto tiempo está incapacitado.
Надо узнать уровень миоглобина в крови и моче.
Deberíamos examinar los niveles de mioglobina en sangre y orina.
Я хотела подождать, пока не буду знать наверняка, но, я не знаю, я просто хотела, чтобы ты тоже знал, хочешь узнать?
Iba a esperar hasta que lo supiera seguro, pero, no sé, solo quería que tú lo supieras también, así que, ¿ quieres averiguarlo?
Просто узнать дату суда.
Solo arreglando la fecha de un juicio.
И ты хочешь воспользоваться моим доступом, чтобы узнать, кто они.
Y quieres que use mi autorización de seguridad para averiguarlo.
Не позволяйте никому на Ферме узнать настоящих вас, что значит, вам нужно присматривать за собой, а не друг за другом.
No podéis dejar que nadie en La Granja sepa quiénes sois de verdad, lo que significa que tenéis que cuidar de vosotros mismos y no uno al otro.
Ты хочешь узнать, почему я строга с тобой?
¿ Quieres saber por qué soy dura contigo?
Мы должны узнать, что там происходит.
Tenemos que saber lo que está pasando ahí fuera.
Я бы хотела узнать больше о расписании, инструкторах, кого вы любите, ненавидите...
Me encantaría tener una visión clara de las horas, los profesores, quién os encanta, a quién odiáis...
Я бы убила, чтобы узнать, о чем они говорят.
Mataría por saber de qué están hablando ahí dentro.
Когда она сделает, вы сможете узнать, насколько много она знает а чему нужно поучиться.
Y cuando lo haga podrás ver exactamente cuánto sabe y cuánto le queda por aprender.
Когда всё свое детство проводишь на койке, стараешься узнать побольше о причинах, почему ты заболел.
Cuando estás atrapada en una cama toda tu infancia te obsesionas un poco con lo que te tiene allí.
Ты хочешь узнать, о чем она?
¿ Quieres saber qué es? Es por esta obra, ¿ no?
Мне было интересно узнать о нем с самого детства.
- De acuerdo, de acuerdo.
Хотела узнать его историю. С этим все ясно, так что...
Y que aquí estuviera bien, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]