English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Узнать правду

Узнать правду tradutor Espanhol

586 parallel translation
чтобы узнать правду о своей смерти
¿ Entonces viniste aquí a encontrar la verdad?
причина была та же. кто хотел бы узнать правду.
Cuando se descubrió el cuerpo de la joven dama también fue lo mismo. Se descubre una fosa con muchos restos en su propia villa. ¿ No hay ni una persona que quiera saber la verdad?
К счастью для вас, я не дал прессе узнать правду пока вы где-то болтались всю ночь.
Tuvo suerte que los diarios no escribieran la verdad sobre su paseo de anoche.
Если он пройдет тест, сможет снова вернуться к работе. В противном случае нам лучше узнать правду поскорее. Полагаю...
Si prueba el examen, puede volver a trabajar... y si no, bueno, será mejor que lo averigüemos.
Там, где секретничают, можно узнать правду.
Escuchar tras las puertas, a veces, te descubre la verdad. Y, a mí, me encanta.
Или вы боитесь узнать правду?
¿ Teme averiguarlo?
Хэндерсон может узнать правду, но он не сможет доказать.
Henderson puede adivinar la verdad, pero no probarla.
Мы должны узнать правду, Тото. Мы должны все узнать!
Tenemos que descubrirlo, Totó.
Но тебе давно пора узнать правду О том, что я о тебе думаю И что нам будущее сулит
Pero ya es hora de que sepas cómo me haces sentir y lo que nos depara el futuro
Вы хотите узнать правду?
¿ De verdad quieres saberlo?
Никто не должен узнать правду.
No deben conocer la verdad.
Хочет узнать правду о своём отце.
Quiere saber la verdad.
Если ему так интересно узнать правду, почему тебя это беспокоит?
Después de todo lo que te hicieron, sigues siendo tan ingenuo.
Как мы можем узнать правду в этой неразберихе?
¿ Cómo encontrar la verdad de esa progresión confusa?
Почему он помогал мне в моих попытках узнать правду.
Por qué me ayudaba en mi intento de descubrir la verdad.
Лжи? - Время, что узнать правду.
- Es hora de averiguar la verdad.
Но прежде чем, я смогу помочь вам, я должен узнать правду.
Pero antes puedo ayudarla, necesito saber la verdad.
... Hе терпится узнать правду.
Quiero la completa verdad.
Кидлат, пришло время узнать правду.
Kidlat, es hora de que sepas la verdad.
Вы пришли, потому что на месте 51-го вам бы хотелось покончить с этой ложью и узнать правду.
Ha venido porque, si hubiera sido 51 habría querido acabar con esas mentiras, saber la verdad.
Разве вы не хотите узнать правду?
¿ No quiere saber la verdad?
-'очешь узнать правду?
- ¿ Quieres saber la verdad? - No me importa.
Виконт! Я решила, что Сесиль пора узнать правду!
Vizconde... pensé que ya era hora de que Cecile supiese la verdad.
Дело не в том, чтобы узнать правду. Важно, как и когда ты её узнаёшь
No es sólo la verdad, sino cómo y cuándo te enteras.
Кто-то может узнать правду. Иначе, нам лучше выбрать себе другое правительство.
Más vale que así sea o mejor construimos otro gobierno tal como dice la Declaración de Independencia cuando el actual no funciona.
Я всего лишь прошу законного права узнать правду.
Sólo pido el derecho legal a conseguir la verdad.
Шериф, думаю, что нам всем было нелегко узнать правду о Джози.
Sheriff, fue duro para todos saber la verdad sobre Josie.
Майк, ты хочешь узнать правду?
Mike, quieres saber la verdad, ¿ cierto?
Ему пора узнать правду.
Es hora de que sepa la verdad.
Молодой девушке лучше сразу узнать правду о своих способностях.
Es bueno que una chica sea consciente de sus defectos pronto en la vida.
Не будет ли для нее лучше узнать правду, встретится с реальностью своего существования как андроида?
¿ No se sentiría mejor ella sabiendo la verdad? ¿ Enfrentándose a la realidad?
Возможно, для нее будет легче узнать правду именно от Вас. Могу Вам сказать, что будь я на ее месте, я бы предпочла узнать такое от собственного сына, нежели от какого-то незнакомца.
Quizá sea mejor que se entere por usted. preferiría enterarme por mi hijo antes que por un desconocido.
Чтобы узнать правду.
Para hallar la verdad.
Прошло немало времени, но мы наконец собираемся узнать правду даже если придется убить тебя.
Hace mucho de esto, pero llegaremos a la verdad incluso si le mata.
Им пора узнать правду.
Ya es hora de que sepan la verdad.
Я почти махнул рукой на то, чтобы узнать правду от вас, Гарак.
Creo que ya no espero oirte decir la verdad, Garak.
Я должен узнать правду.
Necesito saber la verdad!
Мы можем узнать правду говоря о вещах, которые обвинение не хочет вам сообщать.
Podemos conocer la verdad hablando sobre lo que la acusación no quiere que oigan.
Я считаю, что женщина должна узнать правду прежде, чем влюбится.
El hombre debe decirle la verdad a la mujer antes de que se enamore.
Но перед тем, как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть, вы захотите узнать факты, всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
Pero antes de oír una versión desvirtuada y exagerada, antes de que los columnistas de Hollywood le echen el guante, quizá quieran oír los hechos, toda la verdad.
После этого ты сможешь узнать всю правду.
- Y luego podrás hablar.
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду.
Esta gente es orgullosa.
Как мне узнать, что она в состоянии выслушать правду?
¿ Cómo sé que ella puede soportar oír la verdad?
Я пришёл, чтобы узнать правду.
Sólo quiero hablar contigo.
Как мне узнать, что вы говорите правду?
¿ Cómo sé que estás diciendo la verdad?
Меня сегоднявозьмут и расстреляют, а мне еще правду узнать надо.
Hoy me pueden fusilar y todavía tengo que saber la verdad.
Ладно, я клянусь говорить правду. Что вы хотите узнать?
Juro decir la verdad.
Вы боитесь узнать правду?
¿ Tenéis miedo de enteraros de la Verdad?
Если ты хочешь узнать настоящую правду...
¿ Quieres saber la verdad?
Думаю, пора всем узнать о нас правду.
Creo que es hora de que la gente sepa la verdad de nosotros
К счастью, есть простой способ узнать правду, не так ли?
Por suerte, hay una forma fácil de saber la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]