Уйдем tradutor Turco
2,570 parallel translation
Давай все упакуем и уйдем отсюда.
Herşeyi toparlayıp gidebiliriz.
Мы привлечем к себе в 10 раз больше внимания если уйдем сейчас.
Şimdi dışarıya çıkarsak on kat daha fazla dikkat çekeriz.
Мы не уйдем отсюда, пока не поговорим.
Bu konuyu konuşmadan buradan gitmiyoruz.
Не знаю, смогу ли я продержаться до полуночи, но я знаю, что мы не уйдем отсюда, пока эти детки не лягут в кроватки.
Gece yarısına kadar dayanabilir miyim bilmiyorum tek bildiğim, çocuklar yatana kadar buradan ayrılmıyoruz.
Уйдем на 15-ти минутный перерыв.
- 15 dakika ara veriyoruz.
Тогда уйдем из Республики Монро.
O zaman Monroe Cumhuriyeti'nden gidelim.
Давай заберем оружие и уйдем.
Silahlari alip gidelim.
- Мы не уйдем.
- Ayrılmıyoruz.
Давай занесем его внутрь и уйдем.
Onu içeriye götürelim ve gidelim.
- Мы никуда отсюда не уйдем.
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
Можно мы просто закончим здесь и уйдем? Хорошо, Джон.
- Hemen işimizi yapıp gidemez miyiz?
Просто уйдем отсюда.
Gidelim.
Дэнни, давай уйдем.
Danny, gidelim artık.
Даже если уйдем с этой отмели, никуда не сможем деться, сэр.
Kıyıya çıksak bile bir yere gitmiyoruz Komutanım.
Давай уйдем с ужина и пойдем туда.
Yemekten kurtulup oraya gidelim.
Но если это слишком для тебя тяжело, или слишком сложно, тогда прошу, давай уйдем отсюда, потому, что мне и так слишком больно.
- Evet, evet. Ancak bu senin için çok zor veya çok karmaşıksa o zaman bunu burada bırakalım çünkü zaten yeterince incindim.
Ну, так давай докажем миру, что ты здесь лучший, а потом уйдем с достоинством.
O zaman gel dünyaya en iyisi olduğunu gösterelim sonra da gururla uzaklaşırsın.
Мы сейчас уйдем
Birazdan çıkıyoruz.
Мы никуда не уйдем, пока вы не скажете кто вы такая, откуда вам известно мое имя и что творится, твою мать!
Hiçbirimiz sen bize kim olduğunu, isimlerimizi nereden bildiğini ve burada ne halt döndüğünü anlatmadan bir yere gitmiyoruz.
Так, если он не мистер Кролик, давайте просто уйдем.
Bay Tavşan değilse, bırakalım gitsin.
Я прошу прощения, давайте уйдем отсюда.
Kusura bakma. Hadi devam edelim.
Не вставай, покуда мы не уйдем.
Biz buradan gidene kadar orada kal.
Мой мозг слишком туманный чтобы сосчитать числа, но я уверена что это возможно если мы уйдем сейчас.
Beyinlerimiz sayısal işlem için çok dumanlı ama hemen şimdi çıkarsak yapılabileceğine eminim.
Да, прежде чем мы уйдем, вы не против, если я схожу у вас в туалет.
Gitmeden lavabonuzu kullanabilir miyim? Yolculuk biraz uzun sürdü de.
Давай уйдем отсюда.
Hadi gidelim buradan.
Если мы не уйдем...
Gitmezsek- -
Брайн мёртв если не уйдем сейчас, то мы тоже будем мертвы
Öldü. Eğer şimdi dönmessek, bizde öleceğiz.
Давай уйдем прямо сейчас. Проведи остаток дня со мной.
... şimdi bırak ve öğleden sonrayı benimle geçir.
Мы заберем Сатчмо и уйдем, понятно?
Satchmo'yu alacağız ve gideceğiz, tamam mı?
Пойдем, у нас еще один урок.
Hadi gidip bir dersi daha yönetelim.
Давай уйдём.
Gidelim hadi.
Если мы найдем его и сделаем извлечение, у нас будет всего несколько минут, чтобы сделать лекарство и нанести его на глаза Ника.
Adamı bulur ve gözünü çıkarırsak karışıma dahil etmek ve Nick'in gözlerine uygulamak için az vaktimiz olacak.
Мы уйдём после того, как возьмём показания.
İfadeleri de aldıktan sonra gideceğiz.
Не думаете ли вы, что он мог бы и подождать, пока мы уйдём.
Sence biz gittikten sonraya kadar beklemiş olabilir mi?
Смотри, что у меня для тебя есть. Пойдём.
Bak sana ne göstereceğim.
Может, мы уйдём с холода.
Hava çok soğuk.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
Lakin kurban veya mücrim olun eğer zamanınız geldiyse biz sizi buluruz.
Мы не уйдём, пока это символическое феминисткое препятствие не будет погружено на грузовик женских успехов, и вы можете это записать, Шона.
Bu sembolik feminist engel kadınların ilerme kamyonuna yüklenene kadar..... buradan ayrılmıyoruz ve Shauna, sen de bunu kayda geçirebilirsin.
Знаешь что? Давай просто уйдём.
Biliyor musun, gel gidelim.
И у нас два источника доходов и нет детей, и пойдем в другое место.
Ayrıca ayrı gelirlerimiz var, çocuğumuz yok ve o yüzden biz başka yere gidiyoruz.
Давай уйдем отсюда.
Gidelim buradan.
Мы никуда не уйдём.
- Hiçbir yere gitmiyoruz.
Если я пойду в бар и подцеплю парня, а он подцепит девушку, и потом мы уйдём вместе, получится, что я подцепила девушку?
Ben bara gidip, bir çocuğu kaldırdım diyelim. Çocuk da başka bir kızı kaldırdı ve hep birlikte çıktık. Şimdi ben kızı kaldırdım mı?
Хороший вопрос. У нас четверых это может занять недели, прежде, чем мы найдем источник.
Dördümüzle beraber kaynağı bulmak haftalar sürebilir.
У меня около 5 минут до того как Джордж и я пойдем играть настоящий рок, так в чем дело?
George ve ben gidip biraz gerçek hayat Rock Band'i oynamadan önce yaklaşık 5 dakikam var, noldu?
Хочешь, уйдём отсюда?
Buradan çıkmak ister misin?
Если ты хочешь сказать, что мы пойдем за Эллен Мэй, напомню, что у нас нет на нее денег.
Ellen May'in peşine düşelim diyorsan... -... bunu yapacak paramız yok.
Но всего один, потому что после мы соберемся отметить День благодарения у моей кузины, Ники, и потом, возможно, мы пойдем танцевать в клуб Монте Карло и закажем коктейль Секс на пляже с 10 вишнями мараскина в нем.
Ama sadece bir tane çünkü sonra kuzenim Neicey'nin evinde büyük bir Şükran Günü yemeği yiyeceğiz. Sonra da muhtemelen Monte Carlo Room'a dansa gideriz. Orada da içinde 10 maraska kirazı olan bir Sex on the Beach söylerim.
не знаю чел, ты скажи мне мы не хотим мы просто хотели задать пару вопросов ты ответил на них хорошо справился с этим и теперь я думаю мы просто уйдём
Neden sana zarar verelim ki? Bilmem. Sen söyle.
- и мы уйдем.
- Gidiyoruz buradan.
О, пойдем поглядим кто у нас там.
Bakalım kim gelmiş.