English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уйди оттуда

Уйди оттуда tradutor Espanhol

39 parallel translation
И вообще, уйди оттуда.
Voy a quitarlo del fuego
Уйди оттуда.
- Está bien.
Уйди оттуда.
alejate de ahi.
Уйди оттуда или с тобой случится несчастье.
Deja este lugar o la maldición caerá sobre tí.
Уйди оттуда и найди мои спортивные снаряды!
¡ Quítate de ahí y busca mi equipo deportivo!
Сэмми, уйди оттуда.
Sammy, baja de ahí.
- Макс, уйди оттуда!
¡ Max, sal de ahí!
Эй, ты! Уйди оттуда.
Oye, muchacha.
- Уйди оттуда!
¡ Aléjate de ahí!
Уйди оттуда.
No, no te quedes ahí.
А ну уйди оттуда!
¡ Quítate de ahí!
Нет, уйди оттуда!
No te quedes ahí!
- Уйди оттуда! - Отчего же?
Bien.
Эй! Уйди оттуда!
¡ Oiga, aléjese de ahí!
Уйди оттуда.
¡ Sal de ahí!
Джимми, уйди оттуда!
¡ Jimmy sal de ahí!
Уйди оттуда, Матео, и оставь в покое Эрнесто.
Sal de ahí, Mateo, y deja en paz a Ernesto.
Уйди оттуда.
Sal de ahí.
Уйди оттуда.
No, no, quédate fuera de allí.
Уйди оттуда!
¡ Quítate!
Не-не, пожалуйста, уйди оттуда.
No, no, no, por favor quítate de aquí.
Майк, уйди оттуда!
¡ Mike, ven aquí abajo!
- Уйди оттуда.
- Fuera. No estaban afuera.
Уйди оттуда!
¡ Aléjate de ahí!
Уйди оттуда!
¡ Vuelve aquí!
Ой, ну перестань, уйди оттуда.
¡ No, vamos, fuera de ahí!
Нет! Уйди оттуда!
¡ No, no lo hagas!
Уйди оттуда!
Aléjate!
- Фитц, уйди оттуда!
- ¡ Fitz, sal de ahí!
- Чарльз! Уйди оттуда!
Charles, sal de la calle.
Уйди оттуда!
Hey. ¡ Fuera de aquí!
Уйди оттуда.
¿ Creen que esto nos servirá de algo?
- Мне выпрыгнуть? - Уйди оттуда.
Aléjate de allí.
Уйди мы оттуда без Бенни, попытайся уйти без него куда-нибудь...
Salimos de aquí sin Benny, intentamos ir a cualquier parte sin él...
Так вот, Нед, чтобы скоротать время до прихода Фальстафа, уйди, прошу тебя, в соседнюю комнату, пока я буду допрашивать моего юнца-слугу, для чего он дал мне этот сахар, а ты всё время зови его оттуда :
Ned, para pasar el tiempo hasta que venga Falstaff, vete a la pieza contigua, en tanto que interrogo a ese ingenuo fámulo con qué objeto me ha dado el azúcar.
Так вот, Нед, чтобы скоротать время до прихода Фальстафа, уйди, прошу тебя, в соседнюю комнату, пока я буду допрашивать моего юнца-слугу, для чего он дал мне этот сахар, а ты всё время зови его оттуда :
Ahora, Ned, para pasar el tiempo hasta que venga Falstaff, vete a la pieza contigua, en tanto que interrogo a ese ingenuo fámulo con qué objeto me ha dado la azúcar ; no dejes de llamar nunca "Francis".
Должен быть путь вниз. Уйди оттуда.
- Michelle, ¡ vámonos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]