Укажи tradutor Espanhol
118 parallel translation
" Укажи мне дорогу до дома ;
Muéstrame el camino a casa.
Укажи нам путь туда, в ту страну, куда стремимся,
Centellando en la inmensidad... Llévanos a la tierra... Con la que tanto soñamos...
Укажи-ка мне курс к тому бифштексу.
Dame un plan de vuelo hasta ese lugar donde sirven bistecs.
Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать.
Danos valor para aceptar tu voluntad, y cuando llegue el final, extiende tu mano y enséñanos el camino... para que comprendamos mejor que solo tú puedes dar... y solo tú puedes quitar.
Дай мне истинную веру твердую надежду и укажи мне путь!
Dame fe verdadera... firme esperanza... y muéstrame Tu camino.
Так вот, если ты навёл Салиньяри, так укажи нам этого сообщника, и мы оставим тебя в покое.
Si fuiste tú quien informó a Salignari, danos el paradero de esos tipos, y te dejaremos en paz.
Прошу, укажи мне путь.
Te ruego que no me dejes sola.
Укажи путь истинный этой невинной детской душе.
Muestra tu verdadero poder, para darle esperanza a su alma.
Укажи нам Tвой путь.
Enséñanos.
И я сказал : "Иисус, укажи мне путь, чтобы выбраться отсюда."
"Jesús, muéstrame el camino para salir de aquí."
Тогда укажи мне дорогу на кухню.
Oh, bien, entonces puedes decirme cuál es el camino de la cocina.
Направь меня к занавесу, укажи, куда двигаться.
Apóyame en la chimenea e indícame el camino hacia abajo.
Укажи мне, где их отыскать!
¡ Dime hacia donde debo ir para encontrarlos!
Прошу, помоги мне и укажи мне путь.
Ayúdame y guíame.
Укажи им путь в Царство...
- Dios... - Estás loca. ¿ Lo sabes?
Господи, укажи мне путь.
Dios mío. Muéstrame el camino.
укажи ему на его ошибки.
Por favor, muéstrale su error.
Крутись на месте... Укажи мне путь к невесте.
Voltea, voltea pequeña guía, busca una novia fresca y joven en mi vía.
... "Укажи мне крутой и тернистый путь в рай Где нас подстерегает соблазн безумного Разворота".
¡ Vamos! [Gruñidos ] [ Helicóptero sobrevolando]
Просто укажи мне на вечеринку или симпатичную девушку, и я покажу тебе, как хорошо себя чувствую.
Dime dónde hay una fiesta y te enseñaré lo bien que me siento.
Укажи нам верный путь и научи всепрощению как научил своих апостолов.
Muéstranos el camino y enséñanos a perdonar como hiciste con tus apóstoles.
Баз, укажи мне направление, когда подъедем к перекрестку.
Baz, avisame cuando llegemos al borde.
Укажи мне путь, Господи.
Teletranspórtame, Dios.
"Укажи мне дорогу домой" Подпевайте!
"Muéstrame el camino a casa" ¡ Todo el mundo!
Просто укажи на изображение еды, которую хочешь заказать.
sólo tienes que apuntar una foto de la comida que quieres.
Ладно, укажи мне на неё. Я скажу, есть ли у тебя шансы или нет.
Bueno, señálamela y te diré si debes preocuparte.
Пит, укажи ему дорогу.
Pete, dile lo que quiere saber.
Разве ты не видиш? ( Укажи, место для татуировку )
¿ No puedes verlo?
Укажи направление.
Señalar la dirección.
* Поцелуй сегодняшний день на прощание – * * и укажи мне путь в день завтрашний. * * Мы сделали то, что должны были сделать. * * Не забуду, * * не могу жалеть – * * то, что я сделала, это... *
hoy dame el beso del adiós y prepárame para el mañana hicimos lo que teníamos que hacer no lo olvides, sin arrepentimientos lo que hice por...
Demonstra ( Укажи ).
# Monstra. # Muestra.
Укажи нам дорогу.
Enséñanos el camino correcto.
О, великий бильярдный оракул, укажи мне путь.
Gran oráculo del billar, concédeme orientación.
Просто укажи мне верное направление.
Sólo indícame la dirección correcta.
А теперь посмотри, и укажи, у кого много счастья.
Ahora observe cuidadosamente y señale a aquellos con abundancia de buena suerte.
Боже милосердный, укажи нам путь и защити нас.
Querido Dios, guíanos y protégenos.
Не нужно ничего говорить, просто укажи.
No digas nada, sólo señala.
Иди к Нэйту и укажи ему правильное направление.
Ve a buscar a Nate. Indícale el camino correcto.
отче наш всемогущий... который царит на земле... и на небе... и во всей вселенной... избави нас от зла... и от греха... и укажи нам путь... прямой путь... который... который... который...
Padre Nuestro Todopoderoso que reinas en el cielo y la tierra y todo el universo líbranos del mal y del pecado y muéstranos el camino el recto camino que... que...
Прочитай первое предложение и укажи в нем прилагательные.
Lee la primera oracion y di los adjetivos.
Укажи подлежащее, сказуемое и дополнение.
Identifica el tema, el verbo y el complemento.
Прошу, укажи мне мой путь.
Por favor, mostrame mi camino.
Так что, укажи мне путь.
Así que indícame el camino.
Всемогущий Паладайн, если ты слышишь, укажи мне путь.
¡ Oh! Todopoderoso Paladine, si me estás escuchando, necesito tu guía.
- Укажи мне путь.
- Muéstrame la senda.
Если хочешь наказать кого-то за закуску на вечеринке, укажи пальцем вот сюда.
Si quieres castigar a alguien por lo que pasó Pon el dedo aquí.
Укажи подробности, завтра я расплачусь наличкой.
Envíame los detalles, lo arreglaremos en efectivo mañana.
Укажи выдачу наличными.
Hágalo al portador.
Просто посмотри на этот список... и укажи.
... e indique.
укажи ему путь.
Nos vemos después.
Дрю, укажи на сухожилие плеча.
Drew, aísla el tendón del músculo braquial, y, Cole, aunque casi haya asumido el hecho de que eres al mismo tiempo mi...