English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Украшений

Украшений tradutor Espanhol

280 parallel translation
Но украшений никаких нет.
Sin embargo, no encontrará joyas.
Большинство людей не смогут оценить красоту старинных украшений.
La mayoría de la gente no aprecia piezas finas como éstas.
Все что есть : ни одежды, ни украшений, ничего.
Bueno, eso es todo por aquí, señor. No, nada de ropa. Ninguna joya, nada.
Исправно оплачивает все счета. Деньги зарабатывает продажей ювелирных украшений оптом.
Paga sus facturas y es representante de joyería.
Безопасней будет часть украшений оставить в сейфе гостиницы.
Yo le aconsejaría dejar parte de las joyas en la caja fuerte.
Список всех стоящих украшений на Ривьере.
Y encontré esto! Una lista de las futuras víctimas en la Riviera.
Без знаний украшений, моя дорогая Жижи, Женщина пропала.
La mujer que no sabe de joyas, querida Gigi está perdida.
Среди моих украшений?
¿ Entre mis alhajas?
Подожди первоклассных украшений, Жижи,
Espera que te lleguen las joyas de primera.
Клад. Сейф для украшений.
La caja fuerte. ¡ Con los objetos de valor, la caja fuerte!
У Мэделин, моей жены, есть несколько украшений, принадлежавших Карлотте.
Mi esposa, Madeleine, tiene varias joyas que pertenecían a Carlotta.
Очень красивая, даже без украшений.
Fíjese qué alegre. Hace verde.
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места. Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
Los invitados al cóctel de la joyería parisina les rogamos vayan a la terraza de verano y tomen asiento pues ya va a empezar el desfile...
Дамы и господа, показ украшений уже начался.
Damas y caballeros, va a empezar el desfile.
В батарее нет украшений.
Pura chatarra. Ninguna joya en la batería.
Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Como decía, se trata de algo con raíces profundas en la historia según conocemos, desde la época de los egipcios, hace ya cientos de años, se acostumbraba a enterrar al difunto con los objetos que utilizaba en vida... para que su alma también los usara.
Никаких излишеств, украшений - женщина в чистом виде. Зажмите это пальцем.
Bien, sostenga esto con el dedo.
Это драгоценный камень для украшений
- El topacio es una gema preciosa.
Тогда он увидит новое сияние вместо своих проклятых украшений.
Asi podría ver el brillo de algunos nuevos colores por entre sus piedras.
Ни любовника, ни украшений! У тебя ничего больше нет. И я считаю, что это справедливо.
No tienes amante, no tienes joyas ¡ no tienes nada!
- Лишь наметай подол, мы подождем украшений.
- Sujétalo sólo con alfileres. Estamos esperando las joyas.
- Даже у герцогов нет таких украшений!
- ¡ Ni tan siquiera los Duques poseen estas gemas!
Что-то из одежды или украшений?
Una prenda o una joya.
Я не ношу украшений.
No llevo joyas.
Им не хватает латинских литаний и таинств. Украшений и драгоценностей.
Echan de menos las letanías y los misterios en latín, los ornamentos y los elementos preciosistas.
Ну, или на Рождество, они нажрутся всяких украшений и начинают срать праздничной мишурой!
¡ Bueno, a veces en Navidad comen espumillón y cagan un mojón brillante!
А может быть, найдем кучу ювелирных украшений.
Tal vez haya finísimas joyas. Quizás mucho dinero.
Каковы бы ни были мотивы убийства, убийца был бы идиотом, если бы не взял сумку, полную украшений.
Sea cual fuera la razón por la que el asesino la mató, no habría sido tan tonto como para dejar una bolsa llena de valiosas joyas pidiendo limosna.
У тебя нет украшений, которые тебе больше не нужны?
¿ Tienes alhajas que ya no necesites?
Будет установлена норма выдачи одежды и украшений.
Te daremos una paga para ropas y joyas.
Он положил для меня в банк очень много ювелирных украшений.
- Ya lo veo. Claro. Así que me compró algunas joyas.
Я занимаюсь дизайном ювелирных украшений.
Yo diseño joyas.
Вопрос в том, миссис Горовиц, почему столь красивая женщина, как Вы, не носит украшений сама?
La pregunta es, Sra. Horowitz... por qué una mujer tan hermosa como tú... no esté usando joyas de su propiedad.
Я, может, не очень разбираюсь в скульптуре, но за исключением некоторых старинных флорентийских украшений, которые прошли через магазин моего отца, красивее Ваших я не видела за всю свою жизнь.
Y yo no sé por escultura... pero aparte de unas pocas antigüedades florentino que pasa a través de la tienda de mi padre... Nunca he visto las joyas tan hermosa como la suya en mi vida.
Наденешь чёрную накидку, никто не заметит отсутствие украшений.
Envuélvete con velos negros y nadie notará la ausencia de tus joyas
Нет ни украшений, ни драгоценностей, ни, даже, кольца
No hay adornos, sin joyas. Incluso no hay ningún anillo.
Боб, я тебе говорила целый месяц, что мне нужно развивать свой мозг. Это из-за украшений?
¡ Bob, te he dicho desde hace meses que necesito expandir mi mente!
А тебе, Стивен, я принесла немного рождественских украшений, повесить на твою.. антенну.
Ahora, Steven, traje algunos hermoso adornos de Navidad... para colgar en su... antena.
- Что? Почему? Потому что я убежден, что в нашей компании... кто-то и есть тот самый вор украшений
Porque estoy convencido de que alguien de North Coast...
Пойти купить несколько украшений и новую машину, потому что иначе террористы победили.
¡ Vete a comprar joyas y un coche nuevo, porque si no, los terroristas han vencido!
Я хочу простой гроб, без украшений.
Quiero una urna simple, sin contornos.
Стоимость украшений более двух миллионов долларов. Примерно во столько оценивают драгоценности,... украденные недавно из отеля "Софитель Джамай" в Фесе, из номера графини Фальконетти...
A más de dos millones de dólares en joyas asciende el monto del robo que acaba de ocurrir en el Hotel Sofitel Jamais de Fez en la habitación de la condesa Falconetti, esposa del célebre modisto.
В батарее нет украшений.
Ninguna joya en la batería.
Ѕери украшени €!
- Quίtale las Joyas.
Ћепные украшени € € хочу оставить.
Y todo eso. Esas molduras quiero conservarlas.
- ¬ згл € ни на эти украшени €. - " то?
Mira este adorno.
Ты имеешь ввиду много дорогих украшений?
Muchas joyas.
Изротовитель украшений?
- El fabricante de joyería? - Ah, si. Si.
– эд, ты воруешь рождественские украшени € Ѕоба?
Red, estás robando la decoración Navideña de Bob?
Ѕоб, твои украшени € в мусорном контейнере позади винной лавки.
Bob, tus decoraciones estan en el basurero detrás de la tienda de licor.
Ёй, а эти украшени € не такие уж плохие.
Hey, esas decoraciones no son del todo malas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]