Укусы tradutor Espanhol
222 parallel translation
Как укусы?
¿ Cómo son las picaduras de insectos?
Хотя он знал, что они меня раздражают, эти укусы, когда скрывался во Франции.
Aunque supo lo molestas que son esas picaduras cuando se ocultaba en Francia.
Другие причины смерти : голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы... Сайто.
Y también de hambre, agotamiento, balazos, serpientes Saito.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
Mas la razón enfría los impulsos, frena los deseos de la carne, la lujuria desbocada. De lo cual es brote y retoño eso que tú llamas amor.
Если причина болезни вашей невесты та, о которой я думаю то по сравнению с ней укусы самых ядовитых змей просто детская игра.
Si la causa de la aflicción de su prometida, es lo que pienso que es, a su lado, la serpiente más venenosa del Mundo, parecería un juego de niños.
черная измена, еще появляются на ее многострадальном теле змеиные укусы.
¡ Todavía se desliza por los oscuros recovecos de nuestra patria revolucionaria la pérfida traición y en su sufrido cuerpo aparecen mordeduras de pérfidas serpientes!
- Блошиные укусы, Спандрел, блошиные укусы.
Vas a tener que matarme antes.
Я её знаю! Мне знакомы её укусы!
Sabía que funcionaría!
Но и на них рисуют, Пускай не нормальные бомбы, а скорее комариные укусы.
To-todavía tienen... bueno, no están tan quemados, pero tienen pequeñas picaduras de mosquito
А те ранки на её плечах, это укусы птицы.
Las marcas de los hombros son picadas de pájaros.
Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы.
Las heridas encontradas en el hombro y cuello, parecen marcas de zarpas, una especie de mordiscos.
Ходит как тень, потом сидит по ночам около ее дома. Втирает мазь в укусы москитов.
La sigue hasta aquí, y luego piensa en las musarañas echándose pomada en las picaduras de mosquito.
Я упоминала, что у триллов аллергия на укусы насекомых?
¿ Sabes lo alérgicos que somos los trills a las picaduras de insectos?
- " х укусы хуже чем их лай.
- Su mordisco es peor que su ladrido.
- Опять эти странные укусы.
- Es otro piquete raro.
У меня повсюду укусы.
Me han picado por todas partes.
Потому что все эти укусы - это не для меня.
¿ Escuchas los tambores? ¿ Los escuchas?
И никто не собирается разглядывать комариные укусы, которые ты называешь грудью.
En lo que respecta a esas picaduras de mosquito que tienes por tetas, nadie va a verlas.
Все начинается с "О-ох" и "А-ах", но позже всегда только лай и укусы.
Asi empieza todo, con "Ohs" y "Ahs", pero después sólo ladran y muerden.
- "Укусы"?
- ¿ "Mordeduras"?
Мм, укусы на его жене кажется, были человеческими.
Las, eh, mordeduras de su esposa parecen ser humanas.
Мы не настолько уверены сейчас, что эти укусы являются человеческими.
Ahora no estamos seguros que esas mordeduras sean humanas.
И укусы, как порезы от клыков.
Y las mordeduras presentan rasgaduras realizadas por colmillos.
- Берри оставлял укусы.
- Berry mordía.
Не волнуйтесь, у нас такие модели, что даже эти комариные укусы будут выглядеть как манго.
No te preocupes. Con uno de nuestros diseños, incluso estos bocados de mosquito ¡ se verán como mangos jugosos!
Укусы убили её, но они же вернули её к жизни.
Las mordeduras la mataron. Las mordeduras la trajeron de vuelta.
Похоже на паучьи укусы.
Parece una picadura de araña.
Укусы змей и пауков тоже нельзя исключать.
Las picaduras de serpientes y arañas no están excluidas.
Один агент получил тяжёлые укусы лица и горла.
Un agente sufrió serias mordeduras en la cara y el cuello.
Смерть анальной смертью от электрического тока - сырье процесс, который требует, чтобы исследование было вставлено в прямой кишке, в то время как животное укусы вниз в металлического проводника.
La electrocución anal es un proceso cruel, en el cual se introduce un conductor por el recto, mientras el animal muerde un conductor metálico.
Крысиные укусы.
Mordeduras de rata.
Вот почему собачьи укусы могут быть так опасны.
Por eso las mordidas de perro son terribles.
Вернись в постель, посмотрим на твои укусы.
Veamos esas mordeduras. ¡ Uoh! ¡ Uoh!
Таким образом, он смог бы объяснить пчелиные укусы.
Esta vez en público, así podría explicar los aguijonazos de la abeja.
Пенициллин, пчелиные укусы, арахис.
Penicilina, picaduras de abeja, maníes.
Укусы клещей, обычно, не приводят к анафилактическому шоку.
No es común que las picaduras de garrapata causen shock anafiláctico.
У полицейского многочисленные укусы. Он сильно ранен.
El policía, por ejemplo, tiene varias mordeduras, tiene muchas heridas...
Укусы блох, клещей, от животных или через людей.
Si fueron las pulgas, garrapatas animales, personas. No lo sabíamos.
- Похожие на укусы припухлости, лихорадки, температура, головные боли, темные пятна
Moretones como mordidas, espasmos, fiebre, dolor de cabeza y manchas negras en la piel.
- Довольно мерзкие укусы
Es una mordida muy grande.
- Были комариные укусы или укусы клеща?
Ha notado algún tic o picadura de mosquito? Yo.. Yo vivo cerca de una lago.
Видимо заражение происходит через укусы...
Pero el que te infecten por ser mordido...
Укусы, ушибы, ожоги, раны...
Mordidas, contusiones, quemaduras, heridas infecciones- -
Я спрсил про укусы.
Le pregunté por las mordeduras.
Я же говорил. Он сказал, я унизил его, написав про укусы на сексуальной почве.
Como te dije, él decía que le había humillado al escribir que las mordeduras eran sexuales.
Укусы или что там ещё.
Los mordiscos y eso.
Какого хера в заголовках газет написано про укусы?
¿ Cómo coño aparecen las marcas de mordiscos en los periódicos, para empezar?
Но его наружность куда более отвратительна, чем его укусы.
Pero él ladra y no muerde.
Проверь, есть ли на нем укусы.
Fíjate si lo mordieron.
И если он хорошо к тебе относится, ему будут до лампочки твои пчелиные укусы.
Y si realmente le gustas a él, no le importarán tus picaduras de abeja.
Комариные укусы.
Picaduras de mosquito.