Умники tradutor Espanhol
165 parallel translation
Мы, шотландцы, не так глупы, как думают умники из Лондона.
Hannay, en Escocia no somos tan estúpidos como creen los londinenses.
Ему не нравлюсь я. Ему не нравятся эти умники-специалисты, остаешься ты.
Yo no le caigo bien y estos loqueros tampoco.
А вы, оказывается, умники.
Suena interesante, pero no lo es.
Эти умники, что выставляют пальцы на ветер, говорят, что... согласно имеющимся у них оценкам скорости дрейфа, у нас есть... примерно пять месяцев до того, как это доберется сюда.
Los sabiondos, y los muchachos del tiempo dicen, que han calculado por la inyección de las corrientes o lo que sea... que dentro de 5 meses lo tendremos aquí.
Ну что, умники, довольны?
¡ Preocúpese! ¡ Good! Ahora ya son felices?
Какие-то умники принуждали их к грязному, ужасному преступлению.
Algún listo intentaba obligarlos a que te acusaran de algún delito grave.
Собирайтесь, умники.
Vamos, chicos.
- Умники! Ты же сказал, у тебя одни женщины, а выпускаешь мужика! Что за чепуха?
Dices que no tienes más que mujeres, y echas a un hombre. ¿ Qué pasa?
Мне надоели паршивые умники вроде тебя.
Ya tengo bastante con otros.
Вы все такие умники, парни.
¡ Sois unos inmaduros!
Эти мои умники далеко пойдут.
Este es mi chico. Llegará lejos.
Ну, вам, умники, я не нужен.
Mira al chico del elegante trasero, no me necesitas.
Какие-нибудь умники.
Quieres decir los que dicen ser sabios.
- Вы проиграли, умники.
- Has perdido, tío listo.
Почёму умники всегда считают, что инопланетяне миролюбивы?
Los científicos siempre creen que los extraterrestres son benignos.
Вы - те самые умники?
¿ Ustedes son tipos, ya saben, tipos listos?
Умники?
¿ Tipos listos?
Что за умники?
¿ Que es tipos listos?
Умники никогда не платят.
Un tipo listo nunca lo hace.
Умники всегда правы, даже если они не правы, то всё равно правы.
Un tipo listo siempre tiene razón, aun cuando se equivoca.
Умники не носят деньги в кошельке.
Un tipo listo no lo lleva en una cartera.
Этот парень, Ричи, звонит мне и говорит, что к нему лезут какие-то умники-отморозки.
Lefty, Richie me llamo y me dijo : "Me están molestando unos matones de poca monta".
А умники не работают по праздникам!
¡ y los tipos listos no trabajan el día de la madre!
Что вы, умники из Нью-Йорка, делаете здесь?
¿ Qué hacen aquí tantos "oficiales" de Nueva York?
Управлению нужны такие умники, как Эксли.
EI Departamento necesita hombres listos como Exley...
Ну и что скажете, умники?
¿ Pues qué es, listillos?
С тех пор, как умники из бухгалтерии переехали только мы пользуемся этой уборной.
Desde que se mudaron los "nerds" tú y yo somos las que usamos este baño.
Вы, умники, думаете, я не знаю, кто такой Моцарт?
¡ Habéis creído que no sabía quién era Mozart!
Вы такие... умники!
Esto es tan de mal gusto.
Все эти умники - в одном месте.
Todos esos pedantes en el mismo lugar.
Даже самые рание умники не приходят раньше 5. Дорогой, ты о чём?
Los primeros "geeks" no llegan hasta las 5 : 00.
Ну-ка, что там делают эти умники?
¿ Qué están haciendo los genios ahora?
Вы все сдали свои экзамены, некоторые из вас с отличием, вы, умники поганые.
Todos aprobaron la serie 7, algunos con honores pandilla de chicos listos.
Бывают же умники, да?
Esas cosas pasan realmente, ¿ huh?
Так что такие умники как ты могут чесать в Америку.
Un tipo listo como tu puede irse a la jodida América..
- Труба была моим излюбленным оружием. И подростки, умники с комиксами, были моей добычей.
- El tubo era mi arma favorita y los niños lectores de cómics eran mi comida.
- Эти надутые умники ещё позволяют себе обвинять нас во лжи!
Maldito bastardo boca grande, sigue llamándome mentiroso.
Умники не боятся подвалов.
Los niños de tres años le temen a los sótanos.
А иначе умники будут придумывать новые способы воровать деньги.
Si no, unos técnicos pueden inventar maneras de robar dinero.
Этот человек был послан из офисов "умники и умницы"!
Este hombre ha sido enviado desde las oficinas del Campeonato Universitario!
Я буду на "умники и умницы".
Voy a estar en el Campeonato Universitario.
- В этом году команда "умники и умницы".
- El equipo del Campeonato Universitario.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Sabe, una importante agencia matrimonial de Texas quería comprarla. Pero mi empresa quería diversificar sus actividades y aquí estoy.
Ну, если это правда, у них там наверху настоящие умники, во...
Si eso es verdad, diría que tienen a tipos listos allá en el...
"Безумные христиане", "Умники разумники", обзор погоды с Пэтом Робертсоном.
"Cristianos Locos", "Ciencia Religiosa", "El Clima con Pat Robertson".
"Умники - разумники" - это викторина, где игроки смогут проверить свои знания и сравнить их с неопровержимыми результатами научных исследований, которые говорят об обратном.
Bienvenidos a "Science Schmience" Un juego que prueba la voluntad de los participantes en defender lo que creen que es verdad... frente a evidencias científicas irrefutables que prueban lo contrario.
- Умники - разумники!
¡ "Science Schmience"!
Умники - разумники.
"Science Schmience"
Я только что это понял. На этой неделе у нас "Умники-Разумники", на прошлой были "Сумасшедшие Христиане"...
- Lo entiendo, pero estamos... haciendo "Science Schmience" una semana después de "Cristianos Locos", entonces- -
Умники - разумники!
¡ "Science Schmience"!
"Сумасшедшие Христиане", "Умники-Разумники", Буш и республиканцы - это игра по правилам.
"Cristianos Locos", "Science Schmience", "Bush, el Republicano"... Es un juego limpio.