Упал tradutor Espanhol
4,583 parallel translation
Так, я придержу тебя, чтобы ты не упал, но рулить и крутить педали будешь ты сам, хорошо?
Vale, voy a sujetarla para ayudar a equilibrarte, pero la dirección, el pedaleo, eso es cosa tuya, ¿ vale?
Ты упал с велосипеда?
¿ Te has caído de la bici?
На самом деле, Само проведение совершило что-то с верой внутри меня, потому что ничего кроме чуда не могло направить мои глаза к вашим глазам или мои губы к вашим губам в тот момент когда тот прекрасный шар упал в полночь и все старой стало снова новым. "
De hecho, la misma Providencia me ha convertido en un creyente, porque nada menos que un milagro podría haber dirigido mis ojos a tus ojos o mis labios a tus labios en ese momento cuando la hermosa bola cayó a la medianoche
Учитывая, что с потолка упал мертвец, я сегодня добрый.
Considerando que un hombre muerto atravesó mi techo hoy, Me siento generoso.
Он упал со здания, Дон.
Cayó de un edificio, Dawn.
Папочка упал и не очнулся.
Papi se cayó y no ha despertado.
Упал метрах в 3 от меня.
No me ha alcanzado por unos diez pasos.
Вы были рядом, когда он упал?
¿ Estaba allí cuando cayó?
Оскар упал.
Oscar se cayó.
Феликс был с ним на дереве, но он не упал.
Felix estaba en el árbol con él, pero él no se cayó.
Я же упал, когда бежал к телефону.
Solo hice una llamada telefónica.
Но, говорят, что я упал в зелье, когда я был маленьким.
Pero, caí dentro de una marmita de poción cuando era pequeño.
У меня закружилась голова, я упал и ударился локтём об стол.
Me mareé, me caí, y golpeó el codo sobre la mesa.
Ничего с тех пор как мне было шесть и я упал с "джунглей".
No, a menos que cuentes cuando tenía seis años y me caí del gimnasio de la selva. [Risas]
Я не просто упал с "джунглей!", когда был маленький.
No me acaba de caer fuera de ese selva gimnasio cuando yo era joven.
Он упал.
Se cayó.
Так что я взяла всю еду, что была на моем подносе и швырнула ему в лицо, и он упал на пол, а я начала его колотить, и тут подошла его подружка и вырвала клок моих волос и директор провожал меня домой.
así que tomé toda la comida que había en mi bandeja y se la tiré a la cara y entonces cayó al suelo y yo empecé a golpearlo y vino su novia y me arrancó un mechón de cabello y el director me acompañó a casa.
Упал с велика.
Keith, quédate en la sala de computadoras.
Когда я упал с обрыва, то оказался на какой-то детской площадке.
Cuando caí por el precipicio, me desperté en una especie de parque infantil.
Упал на около 3 пунктов за последний час.
Abajo casi tres puntos en la última hora.
Именно так подумал я за десять секунд до того, как внезапно упал в зале суда.
Eso fue exactamente lo que pensé diez segundos antes de desplomarme en el suelo del juzgado.
Знаешь, я работаю в правовой сфере, и чуть не упал со стула, когда увидел твоё имя в новых релизах.
Tú sabes, yo trabajo legalmente y caí de mi silla cuando vi tu nombre en los nuevos lanzamientos.
Я помню, что ударил его чем-то по голове, и Мехар упал, и... он отключился на пару минут, и...
Recuerdo golpear su cabeza contra algo y que Mehar cayó... y que estuvo inconsciente por un minuto...
♪ не сдавайся, ♪ ♪ даже если споткнулся и упал, ♪
* Sigue adelante * * cuando tropieces y te caigas *
♪ когда я споткнулся и упал, ♪
* Cuando tropiece y me caiga *
- Он упал всего раз 10.
- Solo se cayó unas diez veces.
Я упал в глубокую яму, оказался в ловушке.
Caí en un agujero profundo y quedé atrapado.
Я просто говорю... Он напился и упал.
Yo solo digo... que él se cayó después de beber demasiado.
Стивен сегодня упал с Горниста - прямо у стартового столба.
Stephen montó a Trumpeter antes. Estarán en el punto de partida.
Свидетель опознал в миссис Бейтс ту женщину, что была рядом с мистером Грином, когда тот упал.
Un testigo identificó a la Sra. Bates, estando en la calle, cerca del Sr. Green antes que cayera.
С половиной? Что ты сделал? Упал с дивана и трахнул его?
En nombre de Danny, quiero disculparme.
Он упал в обморок.
Se ha desplomado.
Пять часов назад президент упал в обморок на свадьбе своего внука.
El presidente se desplomó en la ceremonia de la boda de su nieto hace cinco horas.
Я не слышала, как он упал. Как такое возможно?
No lo he oído caer. ¿ Cómo es posible?
Туннель, обрыв, Барби упал в него, что если это всё план купола?
¿ Y si el túnel, el acantilado y Barbie yendo ahí abajo, formaran parte de un plan de la cúpula?
Я упал.
Me caí.
Когда я упал с обрыва, открытки были при мне.
Cuando fui al acantilado, tenía las postales conmigo.
Средний балл упал с трёх до нуля, потому что я не могу есть, спать, ничего не могу, пока этот чел думает, что я его собственность. Знаю, ты боишься.
Mis calificaciones han pasado de un 3,0 a bajar porque no puedo comer ni dormir ni hacer nada porque este tipo piensa que es mi dueño.
Упал в обморок.
Me he desmayado.
Упал в обморок.
Se había desmayado.
Придумай оправдание получше, чем "Я в обморок упал".
Invéntate excusas mejores que "me he desmayado".
Я снова упал в обморок?
¿ Me he desmayado de nuevo?
Если бы на Землю упал астероид, ты бы разве не умер?
Si hubiera un impacto de meteorito, ¿ no morirías también?
Он чинил крышу и упал.
Estaba arreglando el tejado y se cayó.
Когда я уже совсем пал духом, я упал на землю, и тогда-то я и увидел... лучик света.
Cuando finalmente me rendí, me acosté en el piso, y ahí es cuando lo vi... un resquicio de luz.
Главный упал у стола.
El jefe colapsó en la mesa.
Думаю, он упал с этой площадки.
Creo que cayó de la pasarela.
Я нашла телефон, он, должно быть, просто упал...
Encontré el teléfono, se le debe haber caído...
Самолёт госсекретаря только что упал над Атлантическим океаном. Эй!
El avión del Secretario de Estado acaba de precipitarse en el Atlántico.
Шейлок напился на вечеринке, упал с лестницы и сломал лодыжку, а значит, шоу больше не будет.
Shylock se emborrachó en la fiesta de después, se cayó por las escaleras y se rompió el tobillo, lo que significa que el espectáculo no puede continuar.
Было влажно и у него на ботинках мокрые листья, думаю, он заскользил и упал...
No hay señal de forcejeo.