English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уродливая

Уродливая tradutor Espanhol

220 parallel translation
Старая и уродливая. Ты сама такую хотела.
- ¿ Será vieja y fea?
Моя единственная уродливая...
"Fea mía"...
Уродливая, старая, заплесневелая. Я так скучал по ней. Никогда бы не подумал, что мне будет чего-то так не хватать.
Es fea, vieja y húmeda pero nunca pensé que podía extrañarla tanto.
Уродливая черная сигара - это любовь.
Un horrible puro negro, es amor
- Немного уродливая.
- Un poco fea.
Тогда потому что ты уродливая. Это одно и то же?
Bueno, entonces porque eres fea.
Ты, жалкая, уродливая, слюнявая корова!
¡ Fea, vaca babosa!
А весной мы ездим в Грецию, где уродливая деревенщина вроде тебя сидит за решеткой вместе со своими дурацкими тракторами.
Y en verano nos vamos a Grecia, donde los palurdos como tú van a la cárcel con su puto tractor y todo.
Думаешь, я такая уродливая и старая, что не заслуживаю объяснений?
Pensaste que era tan vieja y fea que no merecía una explicación.
Я уродливая брюнетка
Soy una morena fea.
Уродливая и все время останавливается.
Es muy feo y se avería mucho.
Уродливая и останавливается?
Feo y se estropea mucho.
Эта уродливая отметина ещё здесь.
La fea señal, aún está aquí.
Это уродливая небольшая картофелина, не так ли?
- Es una cosa bien fea, ¿ no?
Такая уродливая связка ключей для такой красавицы, как я?
¿ Le darías las llaves a cualquier chica que te lo pidiese cariñosamente?
Однако весьма уродливая.
Sí, aunque bastante fea.
Я самая уродливая, так я и победила.
Soy la más fea, así que, yo gané.
- Как уродливая сестра моей жены.
- Como la hermana fea de mi esposa.
Она медленная, уродливая, больше похожая на коляску в магазине.
Es lento, es feo, se mueve como un carrito del mercado.
- Как такая уродливая женщина может производить на свет таких прекрасных детей?
¿ Cómo puede ser que una mujer tan fea produzca tan bonitos niños?
- Спокойно! Ваш друг хочет сказать, что эта уродливая статуэтка стоит на столе.
Lo que su amigo intenta decirle es que hay una estatuilla negra muy poco atractiva sobre la mesa.
Да, но старая и уродливая. А с тобой я чувствую себя... Снова на 60.
Y usted hace que me sienta... 60 de nuevo.
Она уродливая, маленькая, но доставит, куда надо.
Es feo, pero me lleva a donde voy.
Женщина настолько уродливая внутри что не могла бы вынести существования... если бы только не была красивой снаружи.
¿ Una mujer tan fea por dentro que no podía vivir sin ser bonita por fuera?
Она уродливая.
Está feo.
Но ей за семьдесят, она толстая и уродливая, и вечно торчит у окна со своим пуделем.
Pero ella tiene 70, es gorda y fea y se sienta en una ventana con su poodle.
Впитывай это, ты, уродливая губка.
Absórbelo, horrible esponja.
- Уродливая глупая сука.
Eres una puta tonta y fea.
Повезло, что ее не звали Уродливая Клякса
Qué suerte. ¿ Y si su nombre fuese Mancha Grande y Fea?
Или уродливая лапа существа из Чёрной лагуны.
Es la maldita criatura deformada de la laguna negra.
Что это за уродливая новостройка?
¿ Que construcción nueva horrorosa es esta?
Большая, уродливая штука, не более, чем в 12-ти кварталах отсюда.
Una cosa enorme, fea, a menos de 12 cuadras de aquí.
И он сказал : "Мама, что ты делаешь? Эта вышивка такая уродливая".
Pero lo mira al revés, desde abajo.
Хорошая, плохая или уродливая.
¿ La buena, la mala o la fea?
- Эта уродливая карлица?
¿ Esa enana?
- Твоя уродливая морда.
- Tu cara de pedo.
Я знаю, что я толстая и уродливая.
Lo ves, puedo puedo admitir, que soy gorda y fea.
она была как любой из них... Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная!
Ella era como todos los demás y ahora cree que es terrible que su hija sea tan rara y fea, un error, repulsiva.
Да, ну, я хотя бы не уродливая.
Bueno, al menos no soy fea.
Нет, уродливая.
Sí que lo eres.
Значит, вы говорите, я уродливая?
¿ Soy fea?
Я же говорю, это была просто огромная уродливая крыса.
Les digo que era una rata enorme.
"Требуется : соседка-женщина, некурящая, не уродливая."
"Busco compañera solvente no fumadora, no fea".
- Это как уродливая птица из глины.
Las películas son como pájaros de barro.
Это опустошенная, уродливая планета не имеет никаких природных ресурсов и стратегической ценности
Un desolado y feo planeta sin ningún recurso natural ni valor estratégico. ¿ Preguntas?
Скажите, я действительно уродливая?
¿ soy tan horrible?
- Я сказал, "уродливая башка"
Otra vez.
Наверное, из всех них ты - самая уродливая. Это что-то значит для тебя?
Tu debes ser la chica mas Fea que he visto en mi vida
В нем я выгляжу, как монашка, уродливая монашка.
Parezco una monja amargada.
А ты не уродливая девушка.
Y vos nos sos una chica freak.
Она уродливая девушка.
Ella es una freak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]