English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Устал

Устал tradutor Espanhol

5,696 parallel translation
Я устал защищать одного человека ценой всего города.
Estoy cansado de protección una persona a expensas de toda esta ciudad.
Я так устал!
¡ Estoy muy cansado!
Устал ждать.
Me estás impacientando.
Устал что-то. Засыпаю.
Estoy cansado, iré a dormir.
Я так устал.
Estoy tan cansado.
Я не устал.
No estoy cansado.
Жутко устал, пойду вздремну.
Me aplastaste, voy a tomar una siesta.
Я хочу сказать ему, что тоже устал.
Quiero decirle a Strika : "Yo también estoy cansado".
Я устал, но слова не выходят из моего рта.
Estoy cansado y las palabras no salen de mi boca.
- Успокойтесь! Пастырь устал от этого места.
Preacher se está cansando de este lugar.
Я очень устал. Пойду вздремну.
Estoy muy cansado, tomaré una siesta.
Я устал, хочу спать.
Fue un largo día, me voy a la cama.
... я устал и я печален и богатств как не бывало я старею, но зато Дженни меня поцеловала.
"Llámame preocupado, llámame triste. Di que de salud y riqueza carezco. Di que estoy envejeciendo, pero menciona que Jenny me ha besado".
Уже устал, Черепаха?
¿ Estás cansado, Tortuga?
Я устал.
Estoy agotado.
ѕапа не устал. ќн уже поспал.
Papi no está cansado, ya durmió.
Я устал держать руки в воздухе.
Pero me canso con los brazos en el aire.
- Я устал уже. - Брэд.
- Termine con esta mierda.
Я уже устал говорить.
¿ Cuántas veces tengo que decirte esto?
Не хочу это говорить, но я устал быть Ринго, когда я знаю, что был Джоном.
No me gusta hablar así pero estoy harto de ser Ringo cuando sé que yo era John.
Устал работать с прокурором, получающим зарплату у Макгуайра, и смотреть, как отпускают убийц вроде тебя.
Supongo que se cansó de trabajar con un fiscal de distrito comprado por Maguire. Se cansó de que asesinos como tú salieran libres.
Всё это очень затянулось, и я устал тебе подыгрывать.
Me cansé de tocar el violín para tu baile de postergación.
Я очень устал за последние дни.
He tenido días difíciles.
Кажется, будто я всю жизнь убегаю. Устал. Не могу больше.
Me siento como si hubiera estado corriendo toda mi vida y estoy cansado.
Богом клянусь, устал я от этого дерьма, получишь перо.
Juro por dios que me harto de esto. Te apuñalaré.
Устал надирать твой тощий зад.
Cansado de patear su trasero.
Чёрт, я так устал, что ты относишься к ней, как к обузе!
Maldita sea, estoy cansado de ti tratando a esa chica como si fuera una carga.
Близко к вершине, но было уже поздно, и я очень устал.
Muy cerca paro era tarde y estaba agotado.
- Устал.
- Estoy cansado.
Я устал, ладно?
Estoy cansado, ¿ de acuerdo?
Не всё ли равно где умереть, здесь или там от жизни я земной устал и был бы рад если бы мир со мною пал.
Es tan inútil huir como quedarse. Ya estoy cansado del sol y ojalá el orden del mundo estallara.
Я очень устал, весь в замешательстве.
Estoy muy cansado, muy confundido.
Я устал, просто не могу сейчас работать.
Estoy cansado. No tengo ganas de trabajar ahora.
О, моя дорогая, я так устал.
Oh, querida, estoy tan cansado.
И так женат, и так устал.
Como casado y cansado.
Я женат и устал, знаешь.
Estoy casado y estoy cansado, ¿ sabes?
Спать, когда устал.
Dormir cuando estoy cansado.
Старик устал.
Este viejo hombre está cansado.
Ну, я устал от использования штаны чертовски наждачная бумага.
Estoy cansada de usar mis malditos pantalones ásperos.
Я слишком устал, чтобы парировать его шарить.
Estoy demasiado cansada para defenderme de tus manoseos.
Я устал повторять...
¿ Cuántas veces tengo que decirlo? OK.
- Я устал.
- Estoy cansado.
Я устал играть с этими двумя.
Estoy harto de jugar con estos dos.
Я немного устал.
Sólo estoy un poco cansado.
Может, Блэйн устал от твоих визгливых хвалебных лекций о том, что вы находитесь на острие движения за права геев, когда ты готовил макароны с сыром или пердел.
Quizás Blaine se cansó de oír tu chillona voz repitiendo una y otra vez lo bien que os sentíais los dueños del movimiento gay cada vez que cocinabais macarrones con queso juntos u os tirabais un pedo.
Это ты уже не понимаешь,. потому что ты старый. Ты устал и не знаешь, как смотреть на мир.
Tú eres el que ya no lo entiende, porque estás viejo, cansado... y ya no sabes cómo ver el mundo, Mick.
Я устал.
Estoy cansado.
Я устал, батя.
Estoy cansado, papá.
Я просто устал.
Ya estoy cansado de...
- Устал.
- Cansado.
Я вчера так устал, что сразу отрубился.
Llame ahora para un catálogo gratuito al 1-800... me desmayé anoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]