English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Устранить

Устранить tradutor Espanhol

769 parallel translation
Или то, что в его распоряжении энергия, способная устранить 90 % его работ?
¿ Que tiene la posibilidad de deshacerse del 90 % % de su trabajo?
Уменьшить, исправить, устранить ошибку!
¡ Reduce, corrige, elimina los errores!
Чарли, её нужно устранить.
Charlie, ella debe ser eliminada.
Устранить?
¿ Eliminada?
Должны мы устранить и тень вражды.
Se debe, en mi opinión, evitar el peligro del mal, tanto como el mal mismo. Espero que el rey a todos nos haya dejado en paz,
Я готов устранить недоразумение через прессу. А, чтобы вы больше не обижались, я осмеливаюсь предложить вам дело. Так как, признаюсь вам, я не знаю, как найти Нарцисса раньше представления...
Estoy dispuesto a hacer una rectificación en la prensa y si no temiera ofenderle aún más, me atrevería a ofrecerle el asunto, porque le confesaré, no sé cómo dar con Narciso antes de la noche.
Они используют его, чтобы устранить рекламу.
Lo usan para quitar los anuncios.
Мы извиняемся за то, что вынуждены прервать программу "Полемика" на этом месте, ввиду неожиданных технических неполадок, которые мы не можем сейчас устранить.
Lamentamos tener que interrumpir momentáneamente el programa "Polémica". Han surgido perturbaciones técnicas ajenas a nuestra voluntad.
- Я, и вы знаем, как устранить, Кобрака.
Lo guiaremos y le indicaremos la forma de eliminar a Kobrak.
Но если его устранить, с кланом будет легко разобраться.
Pero con él fuera de juego, este clan está en nuestras manos.
Мы смогли бы быстро устранить все эти повреждения. Я очень рада это слышать.
El problema es que no tenemos ni un solo solenoide en nuestro inventario.
А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху :
Y así apartaremos el mayor obstáculo que se interpone en su cumplimiento.
- Убить вас - устранить вас.
Matarle. Asesinarle.
Устранить вас.
¡ Asesinarle!
- Убить вас. Устранить вас.
Matarle.
Мы должны были уничтожить его? Мы могли устранить целую эскадрилью их игрушечных самолетов, и они никогда не добрались бы до нас.
( Ann sale del escritorio de vuelo llevando el container metálico.
Устранить контроль за Киберматами.
Eliminar el control telemétrico de los Cybermats.
Капитан Грейс попробует устранить неисправность.
El capitan Grace está investigando el problema.
- Вы должны устранить его.
- ¿ Está claro? - Muy claro.
... вот да-давайте возьмем что-то... способное э... устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали?
Entonces, vamos a coger... algo... que permita... despejar las contradicciones... mostrar cómo vamos... a intentar romper con la situación.... que nos presiona... ¿ Qué hemos dicho? Estamos en qué... entonces, ahí...
Вы слегка депрессивны, это правда, но мы можем устранить это с помощью лекарств и психологических тренингов.
Es cierto, tiene una depresión, pero eso puede tratarse... con fármacos y terapia psicológica.
Вкратце, надо устранить одного человека.
Para abreviar : necesito que eliminen a una persona.
Если французская контрразведка устранит 747-ю,.. ... то у меня появится небольшой шанс устранить Марса.
Si la Seguridad echa abajo a 747, tengo una posibilidad de echar abajo a Marte.
Ставилась задача устранить агента 747,.. ... если он ведет двойную игру, или если есть подозрения для этого.
Debía determinar si 747 trabajaba al mismo tiempo para otro servicio, o si ello sería posible.
Устранить немедленно.
Agilízalo inmediatamente.
Мы должны вернуться в комнату управления и устранить этот барьер.
Tenemos que volver a la sala de control y eliminar esa barrera.
Это означает увеличение того самого эффекта, который я пытался устранить.
Esto significa aumentar el efecto que yo estaba tratando de eliminar.
Я же приказывал ей устранить его.
Yo le ordené a ella que lo eliminase.
Чтобы устранить эту проблему и добиться стабилизации курса листа, мы решили провести широкомасштабную кампанию и сжечь все леса.
Así que, para solucionar ese problema y revaluar la hoja, decidimos iniciar una campaña de defoliación general y quemaremos todos los bosques.
Устранить соперников.
Eliminar a la competencia.
Моя задача состояла в том, чтобы устранить тех, кто пережил бомбу.
Mi función es eliminar a los que sobrevivan a la bomba.
Первый шаг на пути к тому, что бы изменить наш статус - устранить это различие между нами.
El 1 ° paso para cambiar la situación es eliminar esta diferencia entre nosotros.
Пытаясь устранить извращенных людей. О. Я этого не могу!
¡ No puedo hacer esto!
Пытаясь устранить извращенных людей.
Tratando de eliminar a los humanos pervertidos.
Он сказал, что надо устранить эти 15 сантиметров разницы. Он сказал, что это исправит положение, так как иначе замеры будут отличаться от указанных в контракте.
Dijo que había que reparar aquellos cinco centímetros para que quedara bien la carretera porque si no las medidas no serían las exigidas en el contrato.
мотив... Его нужно устранить.
Tienes que eliminarlo.
Надо устранить мотив,... и обеспечить алиби.
Eliminando el móvil y estableciendo una coartada.
Если этот план не удастся, есть только один выход, чтобы исключить влияние свекрови на Вас, как устранить свекровь.
Y si esto fallaba, sólo había una alternativa... para eliminar la influencia de su suegra sobre usted... era eliminando a su suegra.
Надо устранить течь.
Tenemos que parar esto.
По подземным кабелям. Не могу устранить.
- Lo siento, no se puede quitar, señor.
Нам надо устранить ваш комплекс вины двумя путями.
Debemos reducir esa culpa de dos maneras.
- Можем ли мы устранить эффект?
¿ Y cómo se contrarresta el efecto?
Но, несмотря на все усилия, я пока не могу устранить следы запустения.
A pesar de las mejoras, queda una fealdad que no puedo describir.
Нужно устранить этого бородача! Кеннеди нам не позволит.
Ese maricón de Kennedy nos estorba.
Возможно, есть способ устранить с нашего пути Родерика Спода... вместе с его угрозами, сэр.
Puede que haya un modo de dejar las violentas amenazas de Spode al margen, señor
Вы должны быть готовы их устранить.
- Debería estar a mano para disipar el malestar.
И понимаю ваше желание избавиться от Робина устранить, может быть, даже убить.
Y que quieren a Robin fuera eliminado, incluso quizás muerto.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Por supuesto. Como sea... si vuelves y revisas... y resulta que no hay nada... bueno, entonces, podrías ayudar a dejarlo libre de sospecha.
Было бы это грехом устранить его?
Sería pecado eliminarlo?
- Как вы сказали? - Устранить.
¿ Qué me dice usted?
но никак не мог устранить недоразумение.
Eso tiene explicación, porque es...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]