Устрою tradutor Espanhol
1,255 parallel translation
Что ж, думаю, я все устрою.
Bueno, creo que puedo arreglarlo.
Да, и если я не устрою что-то вроде романтического ужина...
Sí, y si no aparezco con alguna clase de cena romántica...
Давай, заходи, устрою тебе экскурсию!
Pasa. Te mostraré el lugar.
Хорошо. Я устрою тут шум.
Haré algo de ruido.
Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
Dime si Li Mu Bai no se abre más cuando lo veas. Le voy a dar un gran sermón.
Но я буду наблюдать за тобой, следить за каждым твоим движением. И если я узнаю, что ты обманываешь мое дитя, я устрою тебе кучу проблем.
Pero te estaré vigilando, cada movimiento, y si descubro que estás intentando corromper a mi primogénita, iré a por ti, pequeño.
А что, если я устрою, и тебя отпустят в следующем месяце?
¿ Y si yo puedo hacer que se reúna el próximo mes?
Я вам устрою гей-парад! Говори где мои бабки.
Dame el dinero para que puedas morirte rápido.
Если я устрою гулянку, ко мне никто не придёт.
Si diera una fiesta en este pueblo, nadie vendría.
Перспектива увидеть, как вы двое делаете из себя дураков, не манит меня, я устрою вечер боевика.
Por más que me guste la idea de verlos quedar como tontos no iré a esa fiesta y buscaré un filme en Blockbuster.
Обещаю, я всё тебе устрою пусечка.
Te prometo que lo hará a usted, Pooky.
Если меня изберут, я буду планировать вертикальное тестирование приглашать докладчиков, возможно устрою поездку в Португалию откуда прибывают одни из самых лучших пробок в мире.
Si me eligen, planeo tener catas verticales y oradores invitados, tal vez un viaje a Portugal, de donde algunos de los más finos corchos proceden.
Но... правда ли, тебе станет лучше, если я устрою это прослушивание для твоего друга?
Pero... ¿ Te sentirías mejor si tu amigo hiciera una audición para mi película?
- Я чудно все устрою.
- Podría hacer la comida.
Я устрою эту встречу, и в чём суть твоих аргументов?
Si arreglo la reunión, ¿ de qué le hablarás?
Когда я продам свои акции, я устрою тебя в каком-нибудь милом местечке, и тогда мьi с тобой сможем забьiть о миссис Пипкин.
Cuando haya vendido mis acciones con beneficios te instalaré en algún sitio para ti sola. Entonces no tendremos que preocuparnos por Mrs.
Дай мне 1 8 месяцев, и я устрою твою карьеру.
Dame 18 meses y yo te doy una carrera.
Я устрою для тебя вечеринку.
Te voy a organizar una fiesta.
Я тебе тут устрою веселье.
Vas a ver algo gracioso.
Если вас что-нибудь или кто-нибудь заинтересует, дайте мне знать, и я все устрою.
Si ve algo o alguien que le interese, hágamelo saber y veré qué puedo hacer.
Я устрою.
Lo haré.
Конечно, я устрою для них кукольный спектакль.
Voy a montar un show de marionetas para ellas.
Ты вытащил меня из ресторана и привел сюда.. потому что испугался, что я устрою скандал.
- Me sacaste del restaurante porque temías una escena o que me desmayara.
Я устрою проказы, если не дадите сладкого.
"Tendré que enfadarme si no me dais algo dulce".
Если я устрою вечеринку, кого мне пригласить?
Me pregunto a quién invitaría, si hiciera una fiesta.
Завтра... Завтра я устрою...
Tulimaq ha tenido una buena idea!
Я устрою для неё несколько сессий когнитивной терапии, если вы не против
Voy a prepararle unas sesiones de terapia cognitiva, si estás de acuerdo.
Я тебе, блин, устрою сюрприз
¡ Yo te daré una puta sorpresa!
Может настал момент, когда я устрою Лиле настоящий сюрприз...
Quizá sea el momento de enseñarle mi verdadera sorpresa.
Устройство "Судный день" - это уж я устрою - не сомневайтесь!
¿ Artefacto apocalíptico? Ahora la pelota está en el campo Farnsworth.
Хочешь, я устрою тебе небольшую демонстрацию?
¿ Te gustaría que te hiciera una pequeña demostración?
Я устрою ей головокружительное путешествие по её жизни.
La llevaré en una gira a lo largo de su propia vida.
- Я устрою встречу.
- Te lo presentaré.
Ну, я позвоню доктору Паренти и... я устрою вам встречу и процедуру донорства.
Bueno, llamaré al Dr. Parenti y... Supongo que querrá reunirse contigo y pasar por el, eh, el procedimiento de donación.
Я же сказал, что достану тебе обложку журнала и устрою тебя в номер.
Como te prometí, saldrás en una revista.
- Я тебе устрою ущерб.
- Te voy a dar daño colateral.
Перерой все мусорные бачки, но найти папку, или я устрою тебе сладкую жизнь.
¡ Si tienes que revisar cada puto tarro de basura de esta ciudad...! ¡ vas a encontrar ese papel, o vas a ser el desastre de mi vida!
Только повесь трубку, и я тебе устрою.
- Cuelga otra vez y habrá problemas.
Я тебе такое устрою!
Ustedes están jodiendo con algo como un jugador.
Я вам устрою, гады!
¡ Lo necesitarán!
- Я все устрою.
- Voy a preparar todo eso.
Я устрою тебя на работу, найду тебе квартиру. Будет здорово.
Puedo conseguirte trabajo y un apartamento.
Я устрою тебя на работу в Швеции.
- No. Me voy a trabajar a Suecia.
Я обещаю, я устрою тебя на работу в Швеции, я поговорю с Андреем.
Te conseguiré un trabajo en Suecia. Hablaré con Andrei.
"Не делай из меня кобру, я тебе устрою тут Опру Уинфри! Не надо!"
"No me hagas hacerlo, porque iré como Oprah sobre tu trasero. ¡ No me obligues!"
- Я всё устрою.
- Me ocuparé.
Давай, я устрою тебе экскурсию.
Vamos, te la mostraré.
Завтра же утром я устрою экстренное собрание правления кондо.
Voy a convocar a una reunión de emergencia de condóminos por la mañana.
Я всё сам устрою и докажу, что вы ничего не понимаете!
¡ Seguiré adelante y te demostraré que no tienes idea de lo que hablas!
Я устрою для нее ужин все будет очень романтично.
La llevaré a cenar, hacer todas estas cosas románticas...
Ну я тебе устрою кино!
Pies, no me fallen ahora.