English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Фабрике

Фабрике tradutor Espanhol

744 parallel translation
ƒевушка в нашей истории ведЄт хоз € йство в доме своего отца, работающего на фабрике ƒженкинса. ќбладает заработком в 2,75 долл. в день, маленьким садом, четырьм € курами, столькими же гус € ми и скромной мерой достатка и благополучи €.
La chica de nuestra historia cuida de la casa para su padre, que trabaja en un molino de los Jenkins. Con un salario de $ 2.75 al día, un jardincito, 4 gallinas, el mismo número de gansos y una buena ración de alegría y felicidad.
ѕарниша, не знаком с ћилашкой, работает с отцом на той же фабрике.
El Chico, que no conoce a la Preciosidad, trabaja con su padre en el mismo molino.
Мы видели их во время пожара на фабрике, да?
Los vimos durante el incendio en la fábrica, - no?
мама целый день на фабрике трудится.
Su madre trabaja todo el día.
Как дела на фабрике?
¿ Qué noticias tienes de la fábrica, querida?
Я долгие годы горбатился на его фабрике.
Me he dejado la piel en la fábrica de ese hombre durante años.
До вчерашнего дня я работала на прядильной фабрике.
Estaba en un molino que hacía girar hasta ayer
Добро пустило корни в семейном очаге, на фабрике, в христианском смирении, в котором мы....
... ha echado raíz en una nueva bondad, durante estas décadas.
Я дал ему достойную работу на фабрике.
Le di un trabajo decente en la fábrica, y eso es todo.
Раньше работала на ткацкой фабрике. Но нас разогнали.
Trabajaba en la fábrica Breda, pero nos despidieron.
Вопрос : машины на фабрике должны когда-нибудь отдыхать?
Pregunta. ¿ Las máquinas y las fábricas no descansan nunca?
А Ченг, почему ты не работаешь на моей фабрике?
¿ por qué no vienes a trabajar a mi fabrica?
Послушайте, я нашла вам работу на фабрике, надо приступать в среду.
Escuche, le he encontrado un trabajo para el miércoles.
Если бы кто-то мог подменять меня на фабрике... в течение этих двух дней.
Haría falta que alguien me sustituyera durante... estos dos días en la fábrica.
Я верю только в то, что знаю, что вы какое-то время работали на фабрике.
Creo saber que trabajó algún tiempo en una fábrica.
Заняться мелкими исследованиями на фабрике?
Un trabajillo de investigación.
По роману Игоря Неверли "Воспоминания о фабрике" Целлюлоза ".
Basado en la novela de Igor Neverly.
Мы слышали, что на фабрике люди требуются.
Hemos oído que necesitan gente.
Внучка работает целый день на фабрике.
Mi nieta trabaja todo el día en la fábrica.
Я не была на фабрике.
No fui a la fábrica.
Я уже 6 дней не была на фабрике, Хюске известно все.
Hace seis días que no voy a trabajar, y Hüske está al tanto de todo.
Работает на фабрике игрушек. Вроде, платят хорошо.
Trabaja en una fábrica de juguetes y gana bastante dinero.
На фабрике все говорят, что их обанкротила...
" En la fábrica todo el mundo dice que ha sido International Projects...
Мы собираем его на другой фабрике.
Lo fabricamos en otro lugar.
Он тоже не держит рабочих на своей фабрике за людей.
Para él sus trabajadores no eran humanos, eran una especie inferior.
Так что, проведите его по фабрике. Покажите ему весь процесс. Я подойду попозже.
Muéstrele todo el proceso, yo volveré más tarde.
Он главарь забастовки на фабрике.
Él era el lider de la huelga en la fábrica.
Я работаю на фабрике.
En Iris, la fábrica de redecillas.
Я не из таких. Я работаю на фабрике. Это налог и страховка.
Ya trabajo para la fábrica, el impuesto a las ganancias y el seguro.
Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день.. с моими руками в воде и в результате в госпитале... как многие глупцы, которых я знаю.
Pretendía que yo siguiera en la hilandería. 16 horas... con las manos en el agua y acabar en el hospital como... tantas idiotas que conozco.
Ты уже несколько дней не показываешься на фабрике.
No lo sé. Llevas días sin aparecer por la fábrica.
У него непыльная работёнка на часовой фабрике.
El tiene un gran trabajo en una fábrica de mirar.
На часовой фабрике?
¿ Una fábrica de mirar?
Позвони полковнику Россу и попроси встретиться с тобой на фабрике.
Llame al coronel Ross y dígale que se reúna con usted en el almacén.
- Работаю с Пако и отцом на фабрике.
- Trabajo con Paco y mi padre.
На фабрике.
En una fábr ¡ ca.
Я сказал : "Я хотел бы работать на новой фабрике".
Eso es todo. Le dije : "Me gustaría trabajar en esa fábrica nueva".
Сначала я работала на обувной фабрике.
Primero trabajé en una fábrica de zapatos.
Также он дал несколько концертов на нашей фабрике.
el teniente también ha dado numerosos conciertos en nuestra fábrica.
Восемнадцать лет я проработала здесь, на ткацкой фабрике, где все меня хорошо знают, потому что я работала в фонде помощи рабочим.
He estado trabajando aquí durante 18 años. He trabajado en la tejedora. Me conocen bien allí porque ayudaba a las familias con el fondo de los trabajadores.
И за что я благодарна фабрике, так это за то, что она всегда помнила обо мне и помогала, когда мне нужно было ненадолго съездить куда-нибудь или что-то ещё.
Y por eso es por lo que agradecería a la planta, que recuerdan siempre sobre mí que estuve a su lado día a día.
Я очень признательна нашей фабрике.
Me siento orgullosa de ello.
- я писал, что работаю мастером на фабрике по производству сигарет.
Eso me dijo. Eso no es cierto.
Я подумал о цехе и о нашем боевом духе. мы могли бы продолжить работу на фабрике сами без специалистов. Они не знали, как быть.
Yo me pregunto, para la fábrica para la combatividad de los chicos... para probar que somos capaces de hacerla funcionar solos... sin cronómetro, sin técnicos... era eso lo que había que intentar.
в мае 68го неженатые C.G.T. рабочие заблокировали вход на фабрику. Студенты утром выступают на фабрике утром, а ночью учатся в Сорбонне и Одеоне.
En mayo 68, los obreros no casados cegetistas por la mañana impedían... que los estudiantes entraran en las fábricas y por la noche... iban a tirarse a las estudiantes a la Sorbona y al Odeón.
Я провожу по 12 часов на фабрике, дыша цементом, чтобы у этого сопляка было будущее! И вот что я за это получаю.
Me paso 12 horas respirando cemento en la fábrica para que ese... mocoso tenga un poco de... y este es el resultado.
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
- desde donde se lanzan... bajo el sol naciente para las diez horas siguientes. Miles de autómatas en la visión de pesadilla de una fábrica gris... Y que apesta con todas sus toneladas de acero recalentado...
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике ; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
En Sudáfrica las mujeres negras pueden trabajar como criadas... obreras agrícolas... o en fábricas donde suponen lo más barato de la mano de obra barata.
Я работал на той фабрике три года.
Ves esta fábrica, trabajé en ella. Trabajé en ella tres años.
Ты можешь приступить к работе на фабрике уже завтра.
Mañana puedes comenzar a trabajar en la fabrica.
На фабрике, где делают телефоны.
Estudiarás y trabajarás a la vez en una fábrica de teléfonos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]