English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ф ] / Фактически

Фактически tradutor Espanhol

2,553 parallel translation
Фактически Рождество заканчивается 6 января.
La Navidad técnicamente termina el seis de enero.
Как будто мне нужны ваши голоса, теперь когда это фактически гонка одного участника.
Como si necesitase vuestros votos ahora que es carrera de una sola mujer.
Вообще-то, в Нью-Йорке это фактически исключает свыше 4 миллионов женщин, таким образом...
En la ciudad de Nueva York, eso elimina a 4 millones de mujeres, así que...
Я проверила его руки, фактически, я проверила каждый дюйм тела Гамильтона.
Revisé sus brazos, de hecho, revisé cada centímetro de su cuerpo.
Фактически, это верно.
En realidad, parece correcta.
Фактически, почему бы нам не сделать пару тату прямо сейчас?
De hecho, por qué no, tú y yo nos hacemos unos tatuajes justo ahora.
Я ничего не могу сказать насчет пьяного парня с расистскими наклонностями. Но Чанг и Энг оба, фактически, родились в Сиаме. И фактически, они были близнецами.
No puedo comentar sobre la ebriedad ni la fraternidad pero Chang y Eng, de hecho, nacieron en Siam y fueron, de hecho, gemelos.
Фактически, я - звезда рекламы.
De hecho, soy la estrella del anuncio.
Фактически, он наверняка и позвонил.
De hecho, debió de hacer una llamada.
Фактически, я так соскучилась, что могла бы сделать это.
De hecho, te extraño tanto que podría hacerlo.
Фактически, Стив был единственным с кем Рори был в хороших отношениях.
De hecho, Steve era el único con el que Rory era agradable.
Хорошо, то есть фактически это не романтический ужин
De acuerdo, entonces técnicamente no es una cita para cenar.
Оценивая форму раны, фактически часть мозга была порвана, металлическим предметом с зубчатым краем.
A juzgar por la forma de la herida y por el hecho que algunos de los tejidos cerebrales parecen desgarrados, parece algo metálico, con un filo serrado.
И теперь я могу полагаться на твою помощь когда будет нужно, независимо от того, будет ли это фактически, эмоционально или в плане секса, нахождение в тесной близости может облегчить это.
Y desde que dependo de ti para que me asistas cuando lo necesito emocionalmente o sexualmente, estar cerca lo facilitaría.
Да, фактически ты родилась в Иглтоне.
Así que técnicamente nacíste en Eagleton.
Механик фактически признал, что над машиной кто-то поколдовал.
El mecánico practicamente admitió que el coche había sido amañado.
Фактически, все жизненно важные органы, включая мозг, обладают нормальными характеристиками.
De hecho, todos los organos vitales, su cerebro incluido, entan dentro de los parámetros normales.
Фактически, это я организовал всю операцию.
Básicamente yo he creado toda la operación,
Он уже фактически руководит делами, но его тесть все еще исполнительный директор.
Ella lleva el día a día. Pero su suegro es el Jefe Ejecutivo.
Фактически, я теперь астронавт!
Técnicamente, soy un astronauta.
Фактически, последний год я ела помидоры, удобренные моей матерью.
Básicamente, por el último año, he estado comiendo tomates... fertilizado con mi madre.
Весь этот обрыв, фактически, одна огромная окаменелость, и является перевёрнутой плитой дна, океана Юрского периода.
La superficie completa de la roca es en realidad un gran fósil de una losa invertida del fondo del Océano Jurásico.
Сзади фактически не подступиться, и хищнику нужно попробовать атаковать стегозавра спереди.
Pero siendo el truco atacar por detrás, un depredador necesita tratar de atacar a un Estegosaurio por el frente.
Фактически, он лгал на каждый вопрос.
De hecho, ha mentido en todas las preguntas.
Фактически, она даже не могла вспомнить то плохое, что она сделала.
La cuestión es que no podía ni recordar las cosas malas que había hecho.
И так, ты говоришь, Джо, ты, фактически, говоришь, что не собираешься нам помогать.
Entonces, lo que estás diciendo, lo que estás diciendo realmente, Joe, es que no nos vas a ayudar.
Фактически всей жизни на земле был нанесён серьёзный урон.
Virtualmente se vio afectada toda la vida sobre la Tierra.
Фактически, у меня есть корешок от билета с его последней игры. 25 баксов.
De hecho, tengo el resguardo de una entrada de su último partido. Denme veinticinco pavos.
Харусены, фактически, здесь пленники.
Los Herusan son basicamente prisioneros aqui.
Фактически, дублируются даже резервные копии.
De hecho, incluso las copias de seguridad tienen copias de seguridad.
Фактически, да, но я решила копнуть глубже.
- Técnicamente, sí. Pero... entonces pensé en la información que podemos obtener del video.
Ты фактически бросил её в объятия другого мужчины, человека, который мог бы должным образом ухаживать за ней, не только физически, но и интеллектуально.
Tu debilidad la llevó a los brazos de otro hombre, un hombre que la alimentara adecuadamente tanto intelectual como físicamente.
Фактически...
De hecho...
Только Тим, только Тим заметил, что я фактически допустил еле заметный анахронизм в свей лекции.
Solo Tim, solo Tim ha notado que de hecho he aliñado mi discurso con algún pequeño anacronismo.
Если вы позволите, сэр, я докажу, без всякого сомнения, что Пола Абдул фактически одержима моим клиентом, и в результате того, что он постоянно отвергает её приставания, теперь она хочет расправиться с ним самым нелепым способом, который только можно себе представить.
Si me lo permite, Señor, probaré más allá de toda duda que Paula Abdul está de hecho obsesionada con mi cliente, y al rechazar él todos sus avances, ahora ella espera castigarle del modo más grotesco imaginable.
Так наш маленький проект превратился фактически в школу-интернат для девочек.
Así que, nuestro pequeño proyecto ha pasado a ser de facto un internado para chicas.
Конечно, Дэниел фактически вырос на этом песке.
Por supuesto, Daniel prácticamente nació en ese parte de la arena.
У вас не так много вечеринок, как в прошлом году, и фактически вы сделали меня своим личным помощником.
Está dando muchas menos fiestas que el año pasado, y me ha hecho básicamente su asistente personal.
А ты фактически обрадовался, когда узнал о его смерти.
Y tú prácticamente te alegraste cuando te enteraste que estaba muerto.
Фактически вы босс моего босса, что еще хуже.
En realidad eres el jefe de mi jefe, lo que es peor.
Фактически набежал на меня.
Realmente tropezó conmigo.
Поэтому фактически он самый бедный ребенок в школе.
¡ Así que, técnicamente, él es el más pobre de la escuela!
Ли До : будущий Король ] В большинстве... фактически система Чесона основана на старом королевстве Jooh ( u5468 ).
[Príncipe Choong Nyung, Lee Do : el futuro Rey Sejong] En gran medida... El hecho que el sistema Chosun se basa en el antiguo Reino de Jooh ( u5468 ).
И такая победа для вас - это фактически поражение?
Algunos dicen que su bot ganó la decisión pero perdió la pelea.
Но, фактически, мы выкинем Дэна Конвэя из Колорадо.
Pero en realidad estamos sacando a Dan Conway de Colorado.
Сейчас фактически он это вы.
En un sentido... ahora él es usted.
Фактически, как сказал Имам Хомейни мы не нашли доказательств того, что эти люди дипломаты.
De hecho, como dijo el Imam Khomeini no encontramos pruebas que indiquen que estas personas fueran diplom ‡ ticos.
Фактически... я считаю абсурдным ставить все ресторанные деньги на игру.
Es un hecho. Creo que es ridículo apostar todo para el restante en un juego.
Но про остальные программы она фактически ничего не знает.
Pero del resto de programas, ella no sabe tanto.
Фактически нет оснований сомневаться, что испытания будут закончены в срок.
Confiamos en llegar a tiempo, y estaremos preparados.
Фактически, как бы безумно это ни звучало, мы принимаем в прямом эфире звуковые волны с Красной Планеты.
De hecho, por loco que parezca, estamos recibiendo ondas musicales en vivo desde el Planeta Rojo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]