Фанатик tradutor Espanhol
156 parallel translation
Фанатик стреляет в тебя, и наш великодушный король выделит тебе пенсию.
Un fanático dispara contra ti, y te concederá una pensión nuestro generoso Rey.
Фанатик в напудренном парике, извращенный ум!
Maximilian Robespierre, un fanático despiadado e intolerante de mente retorcida.
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
Era un fanático. Sus juicios siempre estaban marcados por una brutalidad extrema.
Слушай, Майк, ты глупый фанатик.
Escúchame bien, maldito ignorante...
Он фанатик, у него одна цель - убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
¡ Un fanático cuyo único propósito es matar a Benes! Y usted lo ha permitido.
Буновщик, фанатик. Опасен.
Subversivo, fanático, peligroso.
Просто фанатик с головы до пят.
Un intolerante de pies a cabeza.
Интеллигент, трезво оценивающий момент, или слепой фанатик?
Un intelectual que sopese la situación con precisión, o un fanático ciego como Kaltenbrunner
Арестованньlй фанатик.
Es un zelote que arrestamos.
Правильно.Я фанатик, но для левых.
Sí. Tengo muchos prejuicios, pero para la izquierda.
Фанатик до мозга костей, а также - фанатик святости Государства.
Un fanático de la dignidad y de la santidad del Estado. Le conozco bien.
- Я археолог, а не религиозный фанатик.
Soy un arqueólogo, no un fanático religioso.
Будто ты - фанатик, использующий меня для познания Бога.
Siento que estoy siendo harponeada por un monje desbocado mientras recibe a Dios.
И погиб несколько дней назад. Какой-то фанатик бросил гранату...
Una granada de mano arrojada por un fanático.
Он религиозный фанатик!
¡ Es un fanático religioso!
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
Si usas palabras como "autopurificación" o "epifanía", creen que eres un bicho raro religioso, o un profesor universitario idiota.
"Не может делать то же, что всегда." Он фанатик!
"No puede hacer lo de costumbre." ¡ Es un fanático!
Он абсолютный фанатик.
Sumamente fanático.
Фанатик.
Fanático.
Религиозный фанатик, воздвигнутый пророчеством на вершину военной и политической власти?
¿ Una fanática religiosa impulsada por profecías al poder militar y político?
Он фанатик.
Es un fanático.
Я вовсе не фанатик идеи карающего меча правосудия.
no estoy a favor de la ley de las tres huelgas.
- Они тогда победили бы? - Я не фанатик этого.
No soy racista.
Человек, которого я убил, был политический фанатик, набросившийся на меня без пердупреждения, и он предал бы меня мукам и смерти без зазрения совести.
El hombre que asesiné, Hermano, era un político fanático que me atacó sin provocación y me hubiera entregado a la tortura y muerte sin alterar su conciencia.
папский обманщик-фанатик.
Es un engañoso anticatólico y fanático del Papa.
Ѕог - фанатик домино.
Dios es un fanático del skee-ball. Le gusta mucho.
Ты - фанатик, анархист. Я лучше покажу половину сюжета, чем вообще похороню его! Ты это знаешь?
Por eso no vamos a trasmitirla.
- Я фанатик национальных парков Джош.
- Sé mucho sobre los parques, Josh.
- Я говорю, я фанатик национальных парков.
- Sé mucho sobre los parques.
Фанатик игры в слова.
Adicta al Scrabble.
Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
Mientras más trate de explicarme más reforzaré la loca idea de que soy un hombre colérico.
Я не фанатик.
No soy fanatica.
Религиозный фанатик который сбежал после перестрелки в Айдахо, где он был формальным лидером культа судного дня который верил, что инопланетяне захватят мир в миллениум.
Un fanático religioso que escapó de un conflicto armado en Idaho. Donde era el líder nominal de un culto del día del Juicio Final que creía que los extraterrestres conquistarían el mundo en el cambio milenio.
Луи Плюшка, Чарли Толстые Губы, Фрэнки Фанатик Еды!
Como, Louie la Masa, Labios Gruesos Charlie,... Frankie el Loco de la comida.
Гандарс - фанатик бокса.
Gundars es fanático del boxeo.
Религиозный фанатик, а не богохульник
Un religioso fanático. pero no un blasfemo.
Фанатик, считающий, что демонстрация положит конец беспорядкам и арестам.
Es un fanático que cree que una buena manifestación debe acabar con disturbios y detenciones.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
- Un fánatico del movimiento a... -... a favor de abolir la pena de muerte.
- Лекс, он фанатик.
Lex, es un fanático.
Потому что мне не терпится понять, как такой фанатик продержался здесь 17 лет, и 11 лет под моим началом.
Quiero saber cómo nadie notó que había un racista aquí... durante 17 años, de los cuales 11 fueron bajo mi supervisión.
Потому что он фанатик.
Porque es un creyente.
Объясни, почему Мамантов хотел, чтобы ты нашел дневник? Если фанатик вроде Мамантова предъявит общественности такой документ, ему никто не поверит :
Esto no tiene credibilidad si repentinamente se liga a Mamantov.
Послушайте, я не думаю, что вообще фанатик, мистер.
Mire, no creo que este loco para nada, señor.
Он - фанатик. И ошивался с фанатиками.
Es un friki, rodeado de frikis.
Это как "Никакого секса до брака" .. ты не подумай, что я псих, или там религиозный фанатик.. Это что-то.. ну вроде того, во что я верю
Es el tema de "nada de sexo antes del matrimonio", el cual no es que sea muy religioso ni nada por el estilo, pero no lo sé, es algo en lo que creo.
Этот Паладин, истребитель нежити, этот спятивший фанатик.
Cuando el Monstruo asesino paladín, ese fanático excesivamente entusiasta...
Причем он был даже не фанатик, а всего лишь наемник.
Ni siquiera creía en la causa. Era un mercenario.
- Как он? Фанатик идеального порядка?
¿ También un fanático de la limpieza?
- Фанатик.
Un fanático.
Троцкист, маоист, фанатик, еврей!
Una fanática.
Я не фанатик или что-то еще.
Tu sabes, mayormente todo el mundo simplemente grita.