English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Фанатик

Фанатик tradutor Turco

133 parallel translation
Он верует в Вас и смотрит на Вас как фанатик.
Sizi bir Tanrı gibi gördü ve size taptı.
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
Tam bir fanatikti. Onun bulunduğu mahkemeler en acımasız olanlardı.
Он фанатик, у него одна цель - убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Tüm amacı Benes'i öldürmek olan bir fanatik!
Буновщик, фанатик.
Devrimci, fanatik, tehlikeli.
Правильно.Я фанатик, но для левых.
Aslında ben bağnaz biriyimdir. Solcuların bakış açısıyla yani.
- Я археолог, а не религиозный фанатик.
Ben bir arkeoloğum, fanatik bir dinci değil.
Будто ты - фанатик, использующий меня для познания Бога.
Kendimi Tanrı'ya kavuşan coşkulu bir rahibin kollarında hissediyorum.
Он религиозный фанатик!
O bir dini fanatik!
Своего рода фанатик.
Elmas koleksiyonu yapıyor.
ѕравильно. я фанатик, но € за левых.
Ayrıca, oğlumun dışarıda üşümesini istemiyorum.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
Günahtan arınma ya da epifani gibi terimleri kullanabilirsiniz sonra onlar da sizin bir dindar, ya da bir akademisyen profesör olduğunuzu düşünürler.
"Не может делать то же, что всегда." Он фанатик!
"Her zaman yaptıklarını..." Herif fanatik!
Он абсолютный фанатик.
Son derece fanatik.
Он фанатик.
Bağnaz biri.
Я вовсе не фанатик идеи карающего меча правосудия. Но все же есть ощущение тщетности.
Yani, aslında ben buna aldırmam ama bu biraz sinir bozucu.
- Я не фанатик этого.
Hayır. Ben bağnaz biri değilim.
папский обманщик-фанатик.
Bu adam anti-katolik...
Ѕог - фанатик домино.
Tanrı bir skeeball fanatiğidir.
Ты - фанатик, анархист. Я лучше покажу половину сюжета, чем вообще похороню его! Ты это знаешь?
Sen bir fanatik, bir anarşistsin.
Фанатик игры в слова.
Scrabble hastası.
Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
Kendimi kanıtlamaya ne kadar çalışırsam, bu anlamsız görüşe o kadar güç sağlamış olurum ve bağnaz bir tirattaki öfkeli adam olurum.
ФАНАТИК
İYİ SEYİRLER...! Murat - Ersoy
ФАНАТИК
Bundan kaçamazsın.
Я не фанатик.
Ben fanatik değilim.
Религиозный фанатик который сбежал после перестрелки в Айдахо, где он был формальным лидером культа судного дня который верил, что инопланетяне захватят мир в миллениум.
Idaho'da uzaylıların 2000 yılında dünyayı ele geçirdiğine inanan bir tarikatın lideriyken yapılan baskından kaçtı.
Луи Плюшка, Чарли Толстые Губы, Фрэнки Фанатик Еды!
'Kavis'Louise, gibi. Charlie'Köfte Dudak', Frankie'Yemek Manyağı'
Гандарс - фанатик бокса.
Gundars bir boks fanatiği.
Религиозный фанатик, а не богохульник
Fanatik bir dindar. Ama Tanrı'ya hakaret etmez.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
Hepsi burada mı? ... Dustin Wright'ı arıyor.
- Лекс, он фанатик.
- Lex, o bir fanatik.
Пойдем! - Мой брат - фанатик!
- Kardeşim fanatik birisi!
Потому что он фанатик.
Çünkü o bir inanan.
Послушайте, я не думаю, что вообще фанатик, мистер. Если даже честно, я верю...
Bakın, sizin deli olduğunuzu düşünmüyorum, bayım.
Это как "Никакого секса до брака" .. ты не подумай, что я псих, или там религиозный фанатик.. Это что-то.. ну вроде того, во что я верю
Evlilik öncesi sekse karşı olmam yüzünden, çok dindar birisi olduğumdan değil, sadece... bilemiyorum, bu benim hep inandığım bir kural olmuştur.
Известно ли вам, что владелец этого магазина – человеконенавистник и фанатик, отрицающий права честных граждан?
Bu mağazanın sahibin dürüst vatandaşların haklarını inkar eden nefret çığırtkanı bir bağnaz olduğunu biliyor musunuz?
Безжалостный фанатик драки....... не смог бы вырастить столь чудесные цветы.
Gerçek bir dövüş sevdalısı, böyle güzel çiçekler yetiştiremez.
Этот Паладин, истребитель нежити, этот спятивший фанатик.
Canavar öldürmeye aşırı hevesli paladin...
Причем он был даже не фанатик, а всего лишь наемник.
Herif inanç sahibi bile değil. Kiralık katilin teki.
Он обыкновенный религиозный фанатик, который подхватил инфекцию.
Enfeksiyonu olan sıradan, dindar bir kaçık.
Потому что она фанатик.
Çünkü bağnazın tekidir.
Ты, сексуальный фанатик!
Seni şeytan!
А тут еще оказывается что директор-то фанатик религиозный и считает, что я охвачен неким херодьяволом.
Meğer müdür aşırı dindar biriymiş ve ruhumun sik şeytanı tarafından ele geçirildiğini düşünmüş.
У меня есть кое-что, что сказал бы реальный Сокка * шутка про капусту * * шутка про капусту * О-нет, еще один фанатик и его идеи.
Olamaz, yine kendince fikirleri olan bir hayran.
Он фанатик.
Fanatik birisi.
Тут у нас настоящий фанатик, а?
Karşımızda gerçek bir hayran var değil mi?
Обычно я бы согласилась Но Ваше осуждение работы доктора Сидман заставляет меня задуматься, а что если вы религиозный фанатик
Ama Dr. Sidman'ın çalışmasını kınamanız dini bir fanatik misiniz, merak etmemi sağladı.
Кто знал, что ты такой фанатик сахара?
Senin bir şeker canavarı olduğunu kim bilirdi?
- Фанатик.
- Davayı kurtarmak için mi?
А я скажу, что ты псих и фанатик.
Ben de senin ünlülere dadanan bir sapık olduğunu anlatırım.
Фанатик, считающий, что демонстрация положит конец беспорядкам и арестам.
DeathWatch onu kovdu. Çünkü bir gösteri sırasında birine yumruk atmıştı.
фанатик сознался!
ŞÖHRET AVCISI İTİRAF ETTİ!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]