Фермерский tradutor Espanhol
134 parallel translation
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Agrícola y Mercantil, 160000.
- Он фермерский.
- Está cerrado.
Лучшая еда, которую вы мне можете предложить... фермерский суп, картофель, бобы и все - консервы.
Sí, es que casi toda la comida que he tomado... La sopa de granja, las patatas, las habas... es todo de lata.
"Фермерский банк Айовы".
Banco de Granjeros de Iowa.
Фермерский дом, с выживающими в количестве от 18 до 40 человек.
En una granja con 18 a 40 sobrevivientes.
Нужно проверить вон тот фермерский дом. Кто хочет это сделать?
Hay que echarle un vistazo a esa granja. ¿ Quién quiere ir?
"И, я знаю, вы согласитесь со мной," "когда попробуете" Фермерский Баунти ", "
Y coincidirán conmigo cuando prueben Farmer's Bounty con la esencia de la mantequilla verdadera en cada bocado.
"Я вам скажу." "Каждый должен попробовать" "Фермерский Баунти"
Todos deben probar Farmer's Bounty con el fresco sabor de la verdadera mantequilla.
Думаю, что есть. И, вовзможно, вы согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренное масло "Фермерский Баунти", с настоящим вкусом сливочного масла в каждом кусочке.
Y coincidirán cuando prueben Farmer's Bounty sin grasa con la genuina esencia de mantequilla fresca en cada bocado.
Про "Фермерский Баунти"?
¿ Farmer's Bounty?
Ах, благодарю вас, Милард. А вы принесли "Фермерский Баунти"?
¿ Y trajiste la Farmer's Bounty?
Уверяю вас, что есть. И вы, возможно, согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренный "Фермерский Баунти", вобравший в себя все лучшие качества сливочного масла.
Yo digo que sí y coincidirán cuando prueben Farmer's Bounty sin grasa con la genuina esencia de la mantequilla fresca en cada bocado.
О, простите. Простите меня. Это и есть тот самый "Фермерский Баунти"?
Disculpe. ¿ Esta es una muestra de Farmer's Bounty?
Кларк, мы уезжаем на фермерский рынок через 15 минут, а ты ещё так и не собрался.
Saldremos en 15 minutos, y aún no has hecho tus quehaceres.
- Там фермерский дом 18-го века.
- Es un sitio de preservación.
Мы немножко прогулялись с утра – сначала ходили на фермерский рынок, потом взяли с собой Гаса, чтобы купить ему новую обувь...
Bueno, esta mañana salimos. Primero fuimos al mercado de los granjeros, después fuimos a comprar unos zapatos nuevos para Gus.
- Что это, фермерский жаргон?
- Qué es eso, jerga de campo?
Итак, фермерский мальчик, ты заплатишь за два бесцельных года, что я провел здесь.
Pagarás por los dos años que perdí aquí.
"Свежий Фермерский бекон сделает из вас поросенка!"
"Tocino fresco de granja sacará el cerdo que llevas dentro de ti también".
Просто набитый вонючими банками подвал. Дерьмовый фермерский домишко.
Es sólo un sótano lleno de tarros llenos de basura y cosas de granja.
Но даже если я процитирую "Фермерский Альманах",... то ты всё равно назовёшь меня лжецом.
Pero podría citarte el "Almanaque de los granjeros" y me seguirías diciendo mentiroso.
И каждый будет знать, что ваш фермерский дружок не кто иной как... пришелец.
Y todo el mundo de YouTube sabrán que tu amigo granjero es en realidad un extraterrestre.
Один "фермерский", пожалуйста.
Un "granjero", por favor.
- Есть... фермерский рынок через улицу от больницы.
- Es un... es de la tienda de la farmacia frente al hopital.
Да, парень, ща получишь! Похоже на то, что местный фермерский магазин в скором времени могут полностью прикрыть...
Sí, vas a probarlo, Clyde...'...
Ты идешь в супермаркет и видишь картинки фермеров. деревянный забор, силос фермерский домик 30-х годов, зелёную траву.
Usted entra en el supermercado y ve las fotos de los agricultores, de las vallas, el silo, de los años 30 granja y la hierba verde.
Я видел людей, пришедших на фермерский рынок которые говорили : " Что?
He tenido la gente viene hasta los mercados a los agricultores y decir " ¿ Qué?
Я возьму тебя на фермерский рынок.
Vamos al mercado al aire libre.
Стреттон, Небраска. Фермерский городишко.
Stratton, Nebraska, pueblo granjero.
Пойдём на фермерский рынок купим продуктов, вернёмся и приготовим наш первый совместный ужин.
Vamos a la feria, conseguimos algunas cosas regresamos y cocinamos nuestra primera cena juntos.
Ну, обычно по воскресеньям, мы с Раджем ходили на фермерский рынок, чтобы подцепить девиц-хиппи Но он все еще работает с Шелдоном, И я решил прийти сюда и приготовить вам омлет с салями.
Bueno, normalmente, los domingos, voy con Raj a estafar a chicas hippie en la feria del agricultor pero aún está trabajando con Sheldon, entonces pensé en pasar y prepararles huevos revueltos con salami.
Мама, есть фермерский камамбер.
Madre, aquí tienes un poco de Camembert de Artisanal.
Ладно, это же многое о вас говорит, если простой фермерский парень из Иллинойса может прийти сюда без всякого опыта, без инвесторов, без умения, и обыграть вас всех?
Muy bien, ¿ Qué dice mucho sobre vosotros Ese es un chico granjero de Illinois. Puede venir aquí sin ninguna experiencia.
Да я могу весь вечер сидеть тут и травить шутки про твой фермерский прикид.
Oh, tío, puedo sentarme aquí y hacer chistes de "pareces un granjero" toda la noche.
А после этого поедем на фермерский рынок и купим гамбургеры.
De ahí vamos al mercadillo a comer hamburguesas.
этот фермерский дом.
La casa de campo.
После того, как разотру ноги Элли, еду на велосипеде на фермерский рынок купить свежую чернику, ну, или что-то, что есть в это время года.
Después de los masajes de pie diario de Ellie, voy en bicicleta al mercado, y traigo unos frescos arándanos. o tu sabes, cualquier cosa de la temporada.
Фермерский паренек, который вдруг стал звездой футбола..
El granjero convertido en héroe del fútbol local. Más no puedes esperar.
Он владеет землей, орудиями труда, он использует выращенный им же урожай, свой грузовик, чтобы отвезти свой товар на фермерский рынок, где продает его напрямую потребителю.
Posee su propia tierra, el equipo que usa para recoger la cosecha el camión que usa para llevar el producto al mercado donde lo vende directamente al consumidor.
Я ходила в тренажерный зал, и на фермерский рынок.
Sí fui al gimnasio y al mercado de Granjeros.
Никита, я собираюсь зайти на фермерский рынок.
Nikita, voy a ir yendo hacia el mercado.
Этот фермерский магазин идеален для бесплатных сэндвичей с сыром, потому что хлеб прямо у входа, заходишь туда, берёшь у парня с хлебом бесплатный образец на пробу, потом идёшь за образцом оливок, берёшь овечьего сыра, а потом сверху кладёшь инжир.
Este mercado agrícola es perfecto para sándwiches de queso gratis porque el pan está en la entrada, así que entráis, pides una muestra gratis al tío del pan, después consigues una muestra de aceite de oliva, algo de queso feta, y entonces echas algunos higos ahí.
Я могу быть простым фермерским сыном, но, в конце концов, я свободный фермерский сын.
Podre ser un simple granjero, pero al menos yo soy un granjero libre.
Он только что поджег фермерский рынок.
Acaba de prender fuego a un mercado agrícola.
Каждый фермерский рабочий с хотя бы каплей гордости охраняет её в свою смену.
Cada granjero con una pizca de cultura es un orgulloso guardia de turno.
Я приводил в порядок фермерский дом.
Estamos haciendo limpieza en el granero.
Моя жена спрашивает, есть ли здесь фермерский рынок.
Mi mujer pregunta si hay algún mercadillo.
Тогда нужно было заехать на фермерский рынок или свернуть с магистрали в Валенсии и купить мешок у Педро.
Entonces ve al Farmer's Market o a la vía de salida en Valencia y compra una bolsa a Pedro.
"Фермерский Баунти".
Farmer's Bounty.
"Фермерский Баунти"?
Si, Farmer's Bounty.
Да, "Фермерский Баунти".
Sí, la he probado.