Филиала tradutor Espanhol
130 parallel translation
Это Рей Катлер из филиала в Толедо.
Soy Ray Cutler, de la sucursal de Toledo.
Директор филиала из Канзас-Сити приехал в наш город.
El director de la sucursal de Kansas está aquí.
" 24 янваpя, агент ФБР Раймoнд Фoнг из филиала бюpo в Сан-Фpанцискo был пoхищен и oгpаблен на $ 50,000 из пpавительственнoгo фoнда.
" El 24 de enero, Raymond Fong, agente especial del FBI de la oficina de San Francisco fue secuestrado y le robaron $ 50000 de fondos federales.
- Мишель Бланшар, банкир, директор филиала банка БНС на улице Ламарк!
Me llamo Michel Blanchard, son banquero... director de BNC en la calle Lamarck.
Не знаю, такой ли человек нужен нам во главе нового филиала.
No sé si es el tipo de hombre que queremos que dirija la nueva sucursal.
Я рекомендовал тебя в качестве вице-президента нашего филиала в Амстердаме, для руководства всеми нашими операциями.
He decidido proponerla a Vd. para la oficina de Ámsterdam. Irá allí como Directora.
"Chemical"? Она не использует этот счет с момента закрытия филиала.
Ella no usa esa cuenta desde que cerró la agencia.
Ваш брат клиент нашего филиала в Лондоне.
Su hermano era cliente de nuestra sucursal en Londres.
- Да. Я Рубин Карвер, Зай Кай брат из филиала Итаки.
mi nombre es Rubin Carver. soy el XI hermano Chi de la universidad de Ithaca.
Чего? Моего филиала.
Mi división.
Знаешь, заведующий филиала приносил мне сегодня кофе одиннадцать раз.
¿ Sabéis? Hoy el jefe de sucursal me ha mandado a por café once veces.
Джентльмены, могу я представить вам доктора Фетвановича из нашего филиала на Балканах.
¿ Puedo presentarles al Dr. Fetvanovich de nuestras oficinas de los Balcanes?
Никто не сожалеет о закрытие филиала и увольнений больше, чем мне.
Nadie lamenta el cierre de sucursales y despidos más que yo.
Слушай, не в обиду, Перри, но мне нужно поговорить с кем-нибудь в орган, самый старший член филиала - Госпожа Россер.
Mira, no te ofendas, Perry, pero necesito hablar con alguna autoridad, el miembro más antiguo de la rama, la Sra. Rosser.
- Она больше не с этого филиала.
Ya no está en este sector.
Я директор юго-западного филиала "Кронер Интернэшнл".
Soy la directora regional para el suroeste de Kroehner Services International.
Это Дом Бэттера. Продолжаем наш специальный выпуск из 4-х частей... с губернатором Хардином, и о смертной казни с ним спорит... содиректор филиала На страже смерти, профессор Дэвид Гейл.
Bienvenidos de nuevo al "Cajón del bateador" continuamos con nuestro programa especial de 4 partes con el gobernador Hardin, y debatiendo sobre la pena de muerte con él está el co-director regional del "DeathWatch", profesor David Gale.
Ещё до Констанции он был директором филиала На страже смерти.
Era el director regional de "DeathWatch" antes de Constance.
Господин Омоти принимает руководителей филиала.
El Sr. Omochi está recibiendo ejecutivos de una compañía hermana :
Она спит с Биллом Маккенной. Он директор филиала "Хоум Депо".
Está saliendo con Bill Canon, el dueño de la cadena Bigg Pop.
Я не хочу обсуждать это при сотрудниках филиала!
No quiero discutir esto en frente a los empleados de la sucursal, es por eso.
Между тем, среагировав на поступивший сигнал, власти перелопатили полосу отчуждения местного филиала студии "Фокс", рассчитывая обнаружить там захоронение известного мафиози Толстяка Полли.
Mientras tanto, las autoridades recibieron información sobre lo que se cree el paradero de los restos del famoso mafioso Gordo Paulie.
Тот гость из филиала Цинциннати тебя расхваливал на все лады.
Deslumbraste a ese representante de Cincinnati la semana pasada.
Приветствую, это Дуайт Шрут, действующий менеджер Скрэнтонского филиала.
Hola, soy Dwight Schrute, el gerente en funciones de la sede Scranton.
Всё, о чём я согласна говорить во время оценки вашей работы — ваши конкретные идеи по улучшению производительности вашего филиала.
Durante tu revisión de desempeño sólo quiero hablar de tus ideas concretas para mejorar tu oficina.
Вплоть до открытия нашего филиала в 1 020.
Hasta la apertura de la sucursal, en 1929.
Как ты знаешь, я направляюсь в Нью-Йорк сегодня, чтобы сделать презентацию филиала новому ГФД ( главный финансовый директор )
Bien, Dwight, como sabes, hoy viajo a Nueva York a hacer una presentación de la sucursal para el nuevo director financiero.
Лучшим подарком будет, если вы сделаете хорошую презентацию нашего филиала.
- De acuerdo. El mejor regalo sería que hiciera un buen papel ante el director financiero.
Но сейчас, я хотел бы знать каково состояние филиала.
Pero ahora mismo, realmente quisiera saber la productividad de la sucursal.
Так, это значит, ты не готов предоставить цифры своего филиала?
¿ Eso significa que no tiene la información económica de su sucursal?
Я не знал. Хорошо, ты понимаешь, что это скажется не лучшим образом на судьбе твоего филиала.
La cuestión es que esto no es una buena señal para tu sucursal.
Поскольку так будет лучше для всего филиала.
Realmente es lo mejor para la sucursal. Y mis compañeros me importan muy poco.
Ладно, теперь ты управляющий менеджер Скрентонского филиала Дандер-Миффлин. А я заместитель регионального менеджера.
Bien, ahora eres el nuevo gerente de Dunder Mifflin, sucursal Scranton y yo soy el subgerente regional.
Оно поможет вам. И, надеюсь, даст полное представление о нас в Дандер-Миффлин. И о нас, работниках филиала в Скрэнтоне.
Tiene un poco de esencia, y espero que os de una muestra de lo que somos aquí en Dunder Mifflin, y de lo que somos aquí, en Scranton.
Прилетел новый директор филиала из главного офиса в Америке.
El nuevo presidente vino desde Estados Unidos.
Они оглушили пистолетом Стивена Коннелли, помощника управляющего филиала.
Le pegan a Steven Connelly con la pistola, el encargado de rama auxiliar.
Управляющий филиала, Коннелли, должно быть спланировал всё это.
El encargado de rama auxiliar, Connelly, debe de haberlo planeado todo.
Давайте мы вам покажем, что сняли для филиала в Нашуа.
¿ Por qué no le enseñamos lo que hicimos con la oficina nacional?
Я региональный менеджер филиала Дандер-Миффлин в Ютике.
Soy la directora regional de la oficina de Dunder Mifflin de Utica.
18-ого июня 1815 года агенты британского филиала семейства Ротшильдов наблюдали недалеко от места военных действий, как Император Наполеон Бонапарт отчаянно пытался спасти свою армию, зажатую в клещи во время британской Пинсерской Атаки.
El 18 de junio de 1815, agentes del brazo británico de la familia Rothschild, observaron como el emperador Napoleón Bonaparte luchó desesperadamente para salvar a su ejército, de las garras de un ataque británico.
Натан, глава Британского филиала семейства Ротшильдов разнёс слух по Лондонской Фондовой Бирже, что Наполеон выиграл войну.
Nathan, la cabeza del brazo británico de la familia Rothschild, esparció el rumor, ante la bolsa de Londres, que Napoleón había ganado la guerra.
По-моему, он начальник филиала в Мадриде?
cierto? Si.
Так, когда они объединили два филиала, они поставили ТЕБЯ управляющим.
Bueno, cuando se fusionaron las sucursales, te pusieron a ti a cargo,
- Конечно - из Скрентоновского филиала?
- Claro que si - De la socursal de Scranton?
Досконально исследуя работу филиала, кажется, что здесь полностью отсутствует какая-либо разумная среда.
Tras una inspección minuciosa de la sucursal parece no haber señal de vida inteligente.
Из всех некомпетентных сотрудников этого захолустного филиала, вы трое достигли выдающегося результата с наименьшим количеством очков в известной истории.
Bueno, entre todos los empleados incompetentes de este sitio ustedes tres se distinguen sobre los demás. Las menores puntuaciones de los clientes en toda la historia.
Как дела у моего любимого филиала?
¿ Cómo está mi oficina favorita?
Я – Ручник, президент филиала.
Soy Cambio de Marcha, presidente de la sección.
Филиала не будет.
No hay sucursal.
Он заходит в игру не из филиала
Él no accede desde ninguna división.
у вас там нет филиала.
No tienen uno.