Фильме tradutor Espanhol
2,669 parallel translation
Кинозвезда Мэрилин Монро переносит Голливуд в Манхэттан снимаясь в фильме Билли Вайлдера "Зуд седьмого года"
La actriz Marilyn Monroe trae Hollywood a Manhattan mientras graba "La tentación vive arriba" de Billy Wilder.
Ты как Райан Гослинг, когда он поёт с гавайской гитарой в фильме "Валентинка" "Вот какая ты есть"
Eres como el ganso de Ryan cuando canta con el ukelele en Blue Valentine, eso es lo que eres.
Как в том фильме про еврейскую девочку.
Como en la película sobre la chica judía.
Это был просто Трит Уильямс в фильме "Вирус".
Ese solo era Treat Williams en una peli sobre virus.
Это не как в фильме "Слишком крута для тебя".
No es como si estuviera fuera de mi alcance.
Это было... это было просто как в диснеевском фильме.
Eso era... eso era como sacado de una película de Disney.
Ну, вы знаете, в этом фильме, может быть, с колечками по верху.
Ya sabes, en la película, pero tal vez con algunos rizos por arriba.
Детка, я любил тебя всегда, с тех пор когда еще был Советский Союз и только один Дэймон Уэйанс. [ актер, сыгравший главного героя в фильме "Майор Пейн", отец Дэймона Уэйанса мл. ]
Te quiero desde que existía una Unión Soviética y un solo Damon Wayans.
Помнишь, какую истерику он устроил, когда Адам Сендлер "украл" его идею в фильме Jack and Jill?
¿ Recuerdas ese berrinche que tuvo cuando Adam Sandler le "robó" su idea para Jack y su gemela?
Но она - та, кто в фильме вонзает нож ему между рёбер.
Pero ella es la que tenemos en película matando por las costillas a la persona fallecida.
Вы можете подтвердить слухи, что Скарлетт Йоханссон сыграет в будущем фильме по вашей книге?
¿ Puede confirmar los rumores de que Scarlett Johansson será quien te interprete en la próxima película basada en tu libro?
Это классический ход в фильме жанра нуар.
Es un clásico giro del cine negro.
Прям как в фильме ужасов "Сканнеры".
¿ Sabes qué estaba basado en una historia real?
Он снимался в фильме, в школьной часовне.
Él estaba filmando en la capilla del colegio.
Я не хотела ехать на машине, чтобы не очутиться в сугробе и не спасаться потом как в фильме "Мизери", поэтому я шла пешком.
No quería conducir y terminar en un montón de nieve y tener que ser rescatada como en esa película, "Misery", así que vine andando.
Чувак, прямо как в "Мальчишнике в Вегасе", и это круто, потому что у тебя всё точно так же, как в фильме.
Tío, esto es como Resacón en Las Vegas, y es increíble, porque si es exactamente como Resacón en Las Vegas...
или у Сэнди Буллок в "Невидимой стороне", или у Хилари Суонк в том фильме, который никто и не смотрел, это тому, что всё, что нужно для решения проблем с меньшинствами, это реально симпатичная белая девушка.
o de Sandra Bullock en "Un sueño posible" o de Hilary Swank en esa película que nadie a visto nunca, es que todo lo que necesitas para resolver problemas de minorías es una chica blanca muy guapa.
- Я сыграю Гитлера в фильме.
Vale, Hitler ni siquiera aparecerá.
В этом фильме нет никаких путешествий во времени.
No hay, no hay viajes en el tiempo en esta película. Va a ser un clásico como Ciudadano Kane.
- ћарион отий € р обнажаетс € несколько раз в том фильме.
- Marion Cotillard se desnuda varias veces en esa película.
Крис, тебе надо съёбывать от туда да поскорее, пока не попал в фильме "С широко закрытыми глазами" Беги.
Chris, tienes que largarte de ahí, hombre. Estás en una situación a lo "Ojos Bien Cerrados". Vete, hijo de...
Ну, с хорошей стороны, нам хотя бы не пришлось сидеть на ее фильме.
Bueno, lo bueno es que no tuvimos que ir a ver su película.
Это и было сделано в фильме Эйч Би О, не так ли?
Hicieron eso en la película de la HBO, ¿ no?
( подражает ДеНиро в фильме Мыс страха ) Выходите, выходите где бы вы не были.
Sal, sal, seas quien seas.
Чувствую себя как в кино. Старом фильме.
Siento que estoy en una de esas películas viejas.
Как в том фильме.
Sí, sí, como en la película.
Вы хотите, снять в фильме как убивают полицейского?
¿ Quieres grabar a un policía siendo asesinado?
Я сыграла "ядреного" психиатора в фильме Джеймс "Бонг".
Yo hice de física "nucluar" en una película de James "Bong".
Это было в вашем фильме.
Es usado en su película.
Мы использовали его в фильме "Особняк".
Quizá lo usamos en The Mansion.
Сколько чертовых крестов у них было в том фильме?
¿ Cuántos crucifijos tenían en esa película?
Этот фильм стал известным не только из-за некоторых его цитат Но и также и благодаря музыке, которая играет в этом фильме В частности, в одной из сцен.
Esta película no sólo fue conocida por algunas citas famosas, sino también por su uso de la música, especialmente en una escena.
Мы будто в фильме про Джейсона Борна, только он - плохой парень, а ЦРУ - хорошие парни.
Esto es como estar en una película de Jason Bourne sólo que él es el tipo malo y la CIA son los buenos.
Я хочу, чтобы Томми Ли Джонс играл меня в фильме, потому что люди будут считать меня героем.
Quiero que Tommy Lee Jones me interprete en la película. porque la gente va a verme como a un héroe.
Это криптекс, как в фильме "Код да Винчи", который был первым, что мы смотрели вместе - на канале "Starz HD".
Es un críptex, como en la película "El código Da Vinci", que fue la primera que vimos en Starz HD.
Когда Вы улыбаетесь,.. ... Вы выглядите точно, как невестка в фильме "Кто я для тебя".
Cuando sonríes te pareces exactamente a la cuñada de..
Этот парень жонглирует недвижимостью так, как будто это массовка в фильме про кунг-фу.
Este tipo mueve propiedades como si fueran extras en una película de Kung-Fu.
Ага, это секретный рецепт моей бабушки Битси, которая узнала его от своей домработницы Делайлы, которая воспитывала её и её лучшую подругу... как в фильме "Помощь", только Делайла была белой и вообще-то расисткой.
Sí, la receta secreta de mi abuela Bitsy, recibido de su ama de llaves Delilah, que la crió y fue su mejor amiga... Como en "Criadas y señoras", solo que Delilah era blanca, y de hecho bastante racista. Cómete eso.
В этом фильме нет черных.
No hay negros en esta película.
Это все очень по-взрослому и романтично, как в фильме с Энн Хэтэуэй.
Como sea, aunque se haya mudado, ambos nos comprometimos a mantener una relación de larga distancia.
И может они смогли бы попросить Дастина Хоффмана появиться на нем в фильме ( отсылка к фильму "Выпускник" ), чтобы протащить его в сознание общественности.
Y tal vez podrían poner a Dustin Hoffman en una película con él, para despertar la conciencia mundial.
- Дай закончить... которая не Джулия Робертс, играла в фильме "Блондинка в законе".
- Déjame acabar... no es Julia Roberts, estuvo en la película "Una rubia muy legal".
- Эта актриса... - Гв... - Не Гвинет Пелтроу, играла в твоём любимом фильме.
Esta actriz... no es Gwyneth Paltrow, aparece en tu película favorita.
Как Пол Ньюман в фильме Хад ( 1963 )
Cómo Paul Newman en HUD ( Película de 1963 )
Да, одна только мысль о моей дочери в этом фильме, это...
Sí, bueno, la sola idea de mi hija en la película...
Я сам был впечатлен ее невероятными талантами в этой области, особенно в одном конкретном фильме, где она...
Yo mismo quedé impresionado por sus tremendas habilidades en esta área, especialmente con una película en particular, donde ella...
Как в том фильме с Гретой Гарбо и...
Como en la película, con Greta Garbo y...
Что, ты думаешь, твоё тело просто будет вечно плавать в космосе, как в фильме "Космическая одиссея"?
- Sí. ¿ Qué pasa? , ¿ creías que tu cuerpo iba a flotar por el espacio por toda la eternidad, en plan " 2001 :
Брюстер МакКлауд, тот странный малый, который решил, что может летать в фильме Альтмана?
Brewster McCloud, ese hombre raro ¿ que pensó que podría volar en la película de Altman?
В своём новаторском документальном фильме 2009 года Кен Бёрнс описывает государственную систему парков, как лучшую идею Америки.
En su documental de gran influencia del 2009, el cineasta Ken Burns, describe al Sistema de Parques Nacionales, como la mejor idea de EUA.
События, описанные в фильме, происходили в течение 4 часов в горах Колорадо Мы в ловушке!
Ayuda, estamos atrapados.