Фонды tradutor Espanhol
220 parallel translation
Ќам нужно задействовать все наши фонды, чтобы поддерживать это место на плаву.
Necesitamos todos nuestros fondos... sólo para mantener este sitio a flote.
Фонды стабильны, кредитные ставки рвутся вверх, английским фунтом восхищается весь мир.
El dinero se mueve. Las tasas de crédito suben, suben, suben. Y la libra británica es la admiración del mundo.
В спецвагоне, под охраной одного полковника..... тайные фонды 14 стран!
Dentro de un vagón especial, vigilado por un coronel de la OTAN los fondos secretos de 14 países.
Мы несем ответственность за международные фонды - государственные деньги.
Somos responsables de los fondos internacionales, de dinero público.
Уверен, что перегруженный британский налогоплательщик будет в восторге, когда узнает, как отдел спецсредств расходует свои фонды.
Al contribuyente inglés le fascinaría saber en qué usa sus fondos la Sección de Suministros.
Послевоенная ситуация была непростой,... но мы успели этим воспользоваться,... и фонды отработали великолепно.
Pero usted es mi abogado. El acero se mantiene bajo desde la guerra... pero no como para preocuparse : Según le dije, a Carson Limited le va bien con sus planes de expansión.
- Не хотел, чтобы он разбазаривал фонды ЮНЕСКО
No quería que malgastara los fondos de la UNESCO.
Они выделили себе фонды.
Hicieron que los fondos cambiaran de manos.
По методу Джейн Фонды..
Estamos haciendo ejercicios.
Благотворительные фонды.
- Pedigüeños, agentes inmobiliarios...
Мой отец ненавидел фонды.
Mi padre odiaba las fundaciones.
Международные фонды обещали миллионные инвестиции, однако палестинское население увидело лишь малую часть этих денег.
Millones de dólares habían sido prometidos como fondos de desarrollo pero finalmente llegó muy poco dinero.
А как насчет Питера Фонды?
- ¿ Qué pasó con Peter Fonda?
Вы размножили его рекламу и разослали в разные фонды.
Tú fotocopiaste su artículo y lo mandaste en un millón de cartas para pedir fondos. Sí, ¿ y?
- Так это фонды Рашмена.
- O sea, a la fundación Rushman.
Нам надо собрать фонды для поддержки Карла Хейли.
Tenemos que recaudar fondos para ayudar a Carl Lee Hailey.
Президент срезает фонды НАСА, дойной коровы космонавтики.
El recorta fondos a NASA, la teta de leche a la industria espacial.
Николас, все твои фонды целы.
Nicholas, tus fondos están intactos.
- В базе "Окосама" спрятаны фонды. - Грязные деньги? - Очень грязные.
Hay mucho dinero sucio en el banco de datos de O. Starr.
Вот здесь, в Манагуа - торговец оружием, он переводит фонды наркодельцу на Каймановых островах.
Por aquí tenemos un comerciante de armas en Managua, que está transfiriendo fondos a un comerciante de drogas en Grand Canyon.
Для нас инвестиционные фонды наемных работников являются неотъемлемой частью формирования в Швеции... - Да?
Para nosotros, los fondos de inversión de los empleados son esenciales... para lograr que Suecia...
Я бы вложил половину в знаменитые фонды... а другую половину отдал бы моему другу Асадулле... который работает секьюрити.
Invertiría la mitad en fondos de mutualidad y la otra se la daría a mi colega que trabaja en valores...
Питер, я трижды в неделю занимаюсь по видеокурсу Джейн Фонды.
Peter, hago los ejercicios de Jane Fonda tres veces por semana.
И пополняющие твои фонды на протяжении многих лет.
Llevas disponiendo de esos fondos por años.
Я - Джордж Блинт, фонды взаимопомощи.
- Soy George Blint, fondos mutuales.
Перенапраление поступлений в целевые фонды это не реформа.
Desviar los beneficios a los fondos no es reforma.
Наверное, открывает обязательные фонды обеспечения для нас.
Debe querer seguiros de cerca... MPF
Я хотел вложить эти деньги в сберегательные фонды.
Quiero ponerlo en un fondo de inversión.
Сегодня селекторное совещание с Вашингтоном. Если новый директор привлечёт резервные фонды...
Tengo una conferencia por teléfono con Washington esta noche si el nuevo director nacional nos proporciona fondos de emergencia- -
Они сражаются за возможность выделить фонды.
Luchan por patrocinarlo.
- Фонды для больницы в Камбоджи.
- Fondos para un hospital en Camboya.
Рори, ты знаешь, что наши фонды очень ограничены
Rory... sabes que nuestros fondos son muy limitados.
Саманта получает дом в Нантакете, 75 % всех фондов на всех банковских счетах и в заключении того, что вчера случилось, фонды взаимного пользования во всей их полноте, а так же 60 % всего остального имущества, определённого судебными аналитиками, которых мы наймём и которых вы оплатите.
Samantha se queda con la casa en Nantucket con el 75 % de los fondos en todas las cuentas bancarias al cierre de operaciones de ayer, con todos los fondos de inversión y con el 60 % de los demás activos que establezcan los contadores públicos que nosotros contrataremos y que tú pagarás.
характеризующих фонды USAID как дойную корову для кубинских диссидентов.
... dice que la ayuda americana es dinero fácil para los disidentes cubanos.
Разные фонды и брокерские конторы.
Toda clase de fondos y casas de bolsa.
Я скупил большинство. Через благотворительные фонды, тресты и так далее слушайте, детали неважны.
Yo compré la mayoría de las acciones a través de consorcios y demás.
Они подчеркнут ваши красивые тугие... фонды, и обратите внимание на мешочек в промежности – если вам нужна небольшая помощь, туда можно засунуть носок или хомяка.
Remarcaran vuestro agujero del culo y mirad el efecto en el paquete Siempre podeis meter calcetines, o un hamster dentro
- Если вы так много обо мне знаете, профессор То уверен, поймете сами Я жертвую значительные суммы в фонды этого университета
Si sabe tanto sobre mí, profesor, tengo certeza de que sabe que... doy una cuantía considerable de fondos a esta Universidad
Многие из них, преподают нашим ученикам многие выходят в мир и открывают новые фонды.
Muchos son ilustrados por nuestros eruditos mientras que otros salen al mundo y abren nuevas fundaciones.
А ворьё из высшей лиги может пускать жизни людей под откос и расхищать пенсионные фонды, и это тебя не волнует. Знаешь что?
Entonces los criminales de alto vuelo pueden destruirle la vida a la gente y robarle las pensiones y no es importante para ti.
Я даже объединил усилия с ведущими представителями законодательной власти... с депутатом Уоткинсом и другими... чтобы необходимые на защиту свидетелей фонды были согласованы с Аннаполисом.
Hasta me asocié con líderes legislativos... delegado Watkins y otros... para encontrar fondos para la protección de testigos aprobada en Annapolis.
Тех сукиных сынов, что ты собираешь за карточным столом каждый месяц, пополняя свои фонды?
¿ Esos hijos de perra que tiene en su mesa de cartas todos los meses, alimentando su caja chica?
Семья покойного предлагает... сделать пожертвования в любимые полковником благотворительные фонды.
La familia sugiere donaciones a las caridades favoritas del Coronel.
Послушай, почему бы не направить твою энергию, в молодежные фонды или центры защиты прав пострадавших?
Mira, ¿ por qué no concentras tu energía en la fundación para jóvenes o el centro para los derechos de las víctimas?
Не знаю, частные фонды.
No lo sé, la financiación era privada.
Мне посоветовали вложить деньги в разные фонды.
Me recomendaron poner mis ahorros en fondos.
... Все эти деньги я вложил в пенсионные фонды.
Todo el dinero se fue a mi fondo de retiro.
Я не могу предложить вам пенсионную программу с инвестированием в фонды.
No puedo unirte a 401K.
Понятно. и мы уже потеряли все местные, муниципальные и фонды штата
Entiendo... no podemos perder los fondos estatales y municipales.
Оборотные фонды в Джексонвиле должны быть уменьшены на 15 %
El director un mercado lento. El inventario de la instalación de Jacksonville debe reducirse un 15 %.
Однако огромное внимание к семье Бен Ладена и их большие вложения в Карлайле, заставили их вывезти свои фонды.
Pero tristemente, con tanta atención sobre los Bin Laden, siendo estos unos importantes inversores, se tuvieron que retirar.