Фотографы tradutor Espanhol
89 parallel translation
А эти друзья, случайно, не фотографы?
¿ Y los amigos de Junius no serán fotógrafos?
Фотографы, автомобили весь день теперь проезжают через город благодаря знаку, который поставили на дороге в Эвре.
Fotógrafos y coches todo el día por el pueblo. gracias a la señal que pusimos en la carretera de Evreux.
Они замучают вас до смерти. Вас будут преследовать газетчики, фотографы, детективы.
La destrozarán los periodistas, los fotógrafos, los detectives.
На случай, если фотографы будут снимать тебя для газеты не стоит им знать, что его цена 12-95, ведь он выглядит на миллион.
En caso de que los fotógrafos... quieran tu foto para los periódicos no queremos que sepan que costó 12,95 $ cuando parece de un millón.
А сегодня припрутся фотографы со всего света.
Habrá fotógrafos de todo el mundo.
Вечно у тебя фотографы, когда будут фотографии?
Vas a ver a muchos fotógrafos, pero ninguno te saca fotos.
Полиция и фотографы.
Policías y fotógrafos.
Так говорят все выдающиеся фотографы.
Es lo que ahora dicen los grandes fotógrafos.
Штатные фотографы?
¿ Fotógrafo de expedición?
Мои фотографы со скрытой камерой наблюдали в последние дни за моими рабочими.
Hice que tomaran fotos en esta obra para ver si estaban robando.
Будь прокляты все репортеры! И будь прокляты все эти фотографы.
¡ Malditos sean todos los reporteros y todos los fotógrafos!
Одежда, идеи, фотографы... и... оо!
Ropa, ideas, fotografías y... ¡ ooh!
Фотографы.
Fotógrafos.
Фотографы делают снимки, рассчитывая, что мы заплатим за право на их публикацию.
Los fotógrafos toman fotos para cobrar al publicarlas.
Но фотографы для них работают только до завтрашнего вечера... После чего будет прием для новых послов.
Mañana en la noche habrá una recepción para los nuevos embajadores.
На лестнице появляется президент Каннского фестиваля Жиль Жакоб,.. ... и фотографы со всего мира пытаются...
Podemos ver al presidente Gilles Jacob el glamour que fotógrafos de todo el mundo están buscando.
Тебе это может показаться странным, Джин, но фотографы тоже читают. - Книги, журналы, даже газеты.
Por extraño que parezca, los fotógrafos leemos libros, revistas...
Нас будут ждать пресса и фотографы.
Está la prensa y los fotógrafos.
Я сопротивлялся, как мог, потому что чувствую, что фотографы и так слишком часто вторгаются в мою личную жизнь.
Yo me resisto... porque tengo la impresión que invade mi vida bastante.
В здании тюрьмы нас могли бы встретить фотографы из прессы после передачи заключенного моими ребятами.
Quizás quiera que los fotógrafos de la prensa nos vean en las instalaciones tan pronto como mis muchachos lo tengan. Es una muy buena historia.
Там какие-то фотографы, папарацци болтаются перед входом.
Hay fotógrafos y paparazzi afuera.
Когда мой братец отравился, у гроба сновали фотографы.
Cuando mi hermano se suicidó había fotógrafos en el funeral.
Фотографы всё искажают.
- Los fotógrafos dicen mentiras.
Что говорят фотографы в цифровой век, когда старая фраза "приходи посмотреть мою тёмную комнату" прошла по пути дронта?
¿ Qué dicen los fotógrafos de la era digital ahora que ya no funciona lo de "ven a ver mi cuarto oscuro"?
- Ну, там были фотографы...
Había fotógrafos.
Там были фотографы у ресторана.
- Había fotógrafos. - ¿ En serio?
Убедись, что будут фотографы.
Asegúrate de que vengan los fotógrafos.
- Есть фотографы?
¿ Algún fotógrafo?
Полиция обыскивает её комнату и здесь фотографы.
La policía está buscando en su habitación y hay fotógrafos.
Это рок-звезды должны опаздывать, а не их фотографы.
La estrella de rock llega tarde, no la fotógrafa de la estrella de rock.
Кэрри, дизайнеры "Vоguе". Фотографы "Vоguе". Самые лучшие косметологи.
Carrie, diseñadores de Vogue fotógrafos de Vogue retoques de Vogue.
- Ага, вы, начинающие фотографы, только мешаете профессионалам!
¡ Sí, todos ustedes fotógrafos principiantes nos la hacen difícil a los profesionales!
Фотографы. Она не может спокойно пройти на занятия.
Ella no puede ir y venir de sus clases.
Пытался, но фотографы тоже заняты матчем.
Lo intenté, pero estaban ocupados con el partido.
- Фотографы окружили Ники, не подступиться.
Los fotógrafos están encima de Niki. No puedo acercarme a ella.
Тебя будут снимать все французские фотографы, благодаря мне, конечно.
Conocerás a todos los fotógrafos Franceses presentada por mi. ¡ Claro!
Мои родители фотографы.
Mis padres son fotógrafos.
Знаешь, там, вероятно, будут фотографы.
Sabes que probablemente habrá fotógrafos allí.
Это фотографы из журнала!
No, son de una revista.
Когда придут фотографы?
¿ A que hora vienen los fotógrafos?
Мне вечно нужны фотографы.
Siempre busco fotógrafos.
Все горожане, побросав свои дела, сбежались на место аварии. Полиция, скорая, пожарные. фотографы, зеваки.
los bomberos... todos llegaron rápido del pueblo... corríamos a nuestro lado del puente.
Мы же не фотографы, Фред.
Nosotros no somos fotógrafos.
Что это за фотографы?
¿ Quiénes son estos fotógrafos?
Об этом нельзя сказать по фотографиям папараци даже если фотографы были достаточно близко , чтобы направить автомобиль Чака и Блэр в стену.
No se puede averiguar con estas fotos de los paparazzis si los fotógrafos estaban lo suficientemente cerca para hacer chocar a Chuck y Blair contra el muro.
Эти фотографы были очень близко к машине. Но большая проблема в том, что тормоза не работали..
Esos fotógrafos se acercaron mucho al auto, pero el problema más grande fue que los frenos parecían no tener presión.
Фотографы преследовали нас, вмешивались в нашу личную жизнь, превратив её в ад.
Fotógrafos rastreándonos, invadiendo nuestra privacidad... haciendo nuestra vida un infierno.
Фотографы называют их повседневными.
Los fotógrafos las llaman espontáneas.
Фотографы закончили?
¿ Han terminado ya?
А мне нравится её лицо. Фотографы - придурки!
A mí me gustaba mucho su cara.
Мне стоило пойти в фотографы.
Cougar, ya no te sigue nadie.
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографическая память 20