Фраз tradutor Espanhol
222 parallel translation
Свободная жизнь, раздельные кровати и пара затасканных фраз с утра.
Vidas separadas, camas mellizas y antidepresivos en la mañana.
Они прошептали несколько фраз по-русски, затем ушли.
Intercambiaron algunas palabras en ruso y desaparecieron.
Вы ожидали избитых фраз?
¿ Esperaba las frases tipicas?
это — сказка В устах глупца, где много звонких фраз, Но смысла нет.
Es una historia contada por un idiota, llena de ruido y furia... y que nada significa.
Худшая из этих фраз намного лучше любой из моих поэм.
Es que no comprendes que hasta lo más pequeño de estas frases es mucho mayor que cualquiera de mis poemas.
Я отдал бы все, что написал, за любую из этих фраз.
Daría todo lo que he escrito por una sola de esas frasecitas.
Я сам послал несколько фраз, которые написал раньше.
Yo mismó envié algunas frases que había escrito antes.
Хватило пары лживых фраз.
Bastó con un par de mentiras.
Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения... 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла.
Te seré fiel por siete eternidades de placer... dieciocho falsas sonrisas y cincuenta y siete susurros de amor sin contenido.
- я слышал обрывки его фраз.
Entendía solamente fragmentos de su conversación.
Извини. Всего-то пару фраз сказал о смерти.
Perdona. solo unas palabras sobre la muerte. ¿ Entiendes?
Это наш комиссар, король заезженных фраз.
Ese es nuestro comisionado de policía ese es Ryder, el rey de los clichés.
Но не связал и пары фраз.
No tengo ni un párrafo.
Я слышу обрывки брошенных ею фраз спрашиваю : "Перед камерой расскажешь?"
"¿ Lo contarías a la cámara? Me responde :" Tratándose de ti, no me molesta. "
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
Crees que no hiciste nada por mí... Crees que sólo terminé aprendiendo citas y frases vacías.
Я не буду упускать мелочей. Память услужливо выхватывает лица, обрывки фраз, забытые, ушедшие.
La memoria de uno mismo puede evocar... caras olvidadas, pedazos de conversación...
Это собрано из отрывков его фраз по внутренней связи.
- Órdenes por el intercomunicador.
Он как тысячи пресных фраз... ищущих ту, с изюминкой, понимаете?
Es como miles de líneas rectas esperando una respuesta.
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
Y ella no hablaba nada de inglés, y yo sólo chapurreo el hebreo. Así que no fue hasta el día siguiente cuando me di cuenta de que en realidad por error le había pedido matrimonio.
Он сказал несколько весьма интересных фраз.
Ha dicho unas cosas muy interesantes.
И после того... после того, как он всё закончил, он выключил музыку и попрощался. Сказав одну из своих любимых фраз :
Cuando hubo terminado, quitó la música y se despidió con una de sus frases favoritas.
Обычный набор фраз.
El típico texto de dimisión.
Все что он сделал - это пару неразборчивых фраз с каракулями.
Lo único que hace es garabatear frases incomprensibles.
Я спустился вниз, книга открылась на какой-то странице, я прочёл несколько фраз.
Enseguida baje... el libro estaba abierto por una página. Leí algunas frases.
Упомянула несколько мудрых фраз из Конфуция.
Le mencioné algo de la sabiduría de Confucio.
- Голосовой симулятор с набором фраз!
- ¡ Simulador de voz multifrase!
Морн ставит 3 к 1 на то, что вы обменяетесь парой фраз и распрощаетесь.
Morn apostó conmigo 3 contra 1 a que intercambiarían cumplidos y después se dirían adiós.
Фигурку Турбомена с движущимися руками и ногами, и стрелялку для бумерангов, и ревущий реактивный двигатель, и реалистичный голосовой активатор, говорящий пять разных фраз, включая "Пришло турбовремя!", аксессуары отдельно, но включая аккумулятор.
Ouiero al Hombre Turbo que puede mover sus brazos y piernas... y el "'boomerang "'y el cohete... y su voz realista que repite cinco frases, entre ellas, "'¡ Es el tiempo de turbo! "' Las pilas vienen aparte.
Может и получится научить его паре фраз.
Quizá podamos enseñarle a decir una o dos cosas.
Ничего особенного, просто паре расхожих фраз.
Nada demasiado específico, algunas frases multiusos.
Где он набрался фраз, типа, "траханная мохнатка" и "на хуй Бога"?
¿ Dónde aprendió : "Rompe chochos" y "Me cago en Dios"?
Мм, Баффи... Кажется, подтекст твоих фраз стал слишком очевиден.
Buffy creo que lo que no era importante se ha convertido en importante.
Ќу, в общем то, по правде говор €, я обычно говорю несколько обидных фраз... и смеюсь у смерти за спиной.
Bueno, La verdad, Yo-yo generalmente solo hago comentarios despreciables... y me burlo a espaldas de la muerte. [Chuckles]
А точнее, пару фраз.
Unas cuantas, en realidad.
Тебе не надо учит наизусть сотню приятных фраз чтобы убедить его бросить все и быть с тобой.
No tienes que memorizar un montón de frases hechas para convencerlo de dejar todo y marcharse contigo.
Он ещё удостоил вас парой фраз.
Con Ud. habló.
У меня было много заготовленных фраз, но он не позволил бы мне использовать их.
Tenía un montón de frases hechas y no me las dejó usar.
Перестань, осталось написать всего несколько фраз.
vamos. Sólo nos quedan unas cuantas frases.
Встречал тебя улыбкой, отбрасывая вереницу лживых фраз
He sonreido frente a todas tus mentiras
Мы двух фраз не могли сказать, не поссорившись.
No podíamos abrir nuestras bocas sin pelear.
Один знаменитый лингвист однажды сказал, что среди всех фраз в английском языке... из всех бесчисленных комбинаций... из слов за всю историю фраза "Дверь в подвал" - самая прекрасная.
Un famoso lingüista una vez dijo, que de todas las frases en la lengua inglesa de todas las interminables combinaciones de palabras en toda la historia "Puerta del sótano" es la más hermosa.
Я запомнил всего несколько фраз, Гастингс.
Tan sólo unas cuantas palabras que he ido recogiendo de acá para allá, Hastings.
Говоря популярно, цельные предложения гораздо лучше обрывочных фраз.
Poniéndolo claramente, las sentencias absolutas son generalmente mejores que los fragmentos.
Рам Дасс был мастером хоть простых фраз, хоть сложных - вообще любых.
Ram Dass era el maestro de de las frases de una línea, o de dos líneas, el de frases como el océano
Есть несколько Ниазианских фраз, относящихся главным образом к тому кто будет рожден, но я их еще не разобрал.
No necesariamente. Hay algunas frases Nyazian relativas a su nacimiento que todavía no he completado.
Я надеюсь, ты не возражаешь на то, что я добавил там несколько ложных фраз.
Borré algunas frases erróneas, espero no te importe.
когда ты способен только вымолвить несколько фраз перед камерой.
cuando sólo es posible decir unas pocas frases frente a la cámara.
В смысле, они поступили честно, но они поменяли много фраз в моих шутках.
Es decir, son muy justos... pero cambian un montón de palabras en mis chistes.
Сколько еще кратких фраз ты можешь выдать?
¿ Cuántas más frases de 2 palabras puedes encontrar?
Ну, я и выучил несколько фраз за год.
Así que recogí unas cuantas frases a lo largo de los años.
Она говорит от его имени, но только повторяя его слова. Эхо, руководимой завистливыми богами, было запрещено говорить самой и было разрешено только повторять концы фраз, произносимых другими.
Eco, maldecida por celosos dioses, no tiene permitido hablar, y sólo puede repetir el final de las frases de otros.