Фэйсбуке tradutor Espanhol
95 parallel translation
У тебя даже страницы на Фэйсбуке нет! Это тебя не существует!
Ni siquiera tienes página en Facebook. ¡ Tú eres quien no existe!
- У тебя новый друг на Фэйсбуке.
Dice que tienes una nueva amiga en Facebook.
Хорошо, а кто хочет поиграть на телефоне или зависнуть в Твиттере и Фэйсбуке ну или ещё где пока я пойду раскурюсь за тем деревом?
Muy bien, ¿ quién quiere jugar con su teléfono y @ twittear / @ sus Facebooks o lo que sea mientras voy a fumar atrás de ese árbol?
Знаете, сколько у меня было друзей в Фэйсбуке до того, как я вступила в Хор?
¿ Saben cuántos amigos tenía en Facebook antes de unirme al coro?
Мисс Блэр, я расфрэндила мистера Чака и в Фэйсбуке, и в жизни.
Srta. Blair eliminé al Sr. Chuck de Facebook y de mi vida.
Дэррил, мужик, ты в Фэйсбуке.
Darryl, amigo, tú estás en Facebook.
Почему ты говорил людям, что тебя нет в Фэйсбуке?
¿ Por qué le dices a la gente que no estás en Facebook?
Потому что в Фэйсбуке у нее стоит статус "Одна".
Porque su estado en facebook dice que está soltera.
Это страница Хлои на фэйсбуке.
Esta es la foto de Chloe en Facebook.
У тебя недостаточно друзей на Фэйсбуке?
¿ No tienes suficientes en Facebook?
Я открыла аккаунты на Твиттере и Фэйсбуке, чтобы продвигать ваше переизбрание, И организовала Комитет политических действий под названием "Женщины завтрашнего дня", чтобы увеличить количество взносов через интернет.
He conficurado cuentas de re-elección en Facebook y Twiter y he abierto un comité de acción política llamado "las mujeres del mañana"
Я дружу на Фэйсбуке с половиной твоей сборной.
Tengo en el Facebook a la mitad de tu equipo.
Ну, все болельщики у тебя в друзьях на фэйсбуке
Bueno, has cogido a todos los animadores como amigos del facebook.
Ты его знаешь, я показывал тебе его фото в фэйсбуке.
Tu conoces a este tipo. Te mostré su fotografia en Facebook.
Они, блядь, подмигивали друг другу на фэйсбуке.
Se están metiendo entre ellos en el Facebook.
Желаю вам весело провести время, играя в солдатики, и кончая на Добби в Фэйсбуке.
Pásalo bien con los soldaditos y cascándotela mirando a Dobby en su Facebook
Так что, если он всплывет на фэйсбуке или твиттере, мы будем знать.
Así que si aparece en el evento de algún amigo, o en una foto twitteada, lo sabremos.
Завтра утром, когда проснешься, на фэйсбуке, все будет официально.
Mañana por la mañana, cuando te despiertes, en facebook, lo haremos oficial.
О, я проверил твою страничку на Фэйсбуке.
Revisé tu página de Facebook.
Я даже не знаю, есть ли у меня что-то.. в смысле... это ее телефон, е-мэйл и ник на фэйсбуке.
Bien. Ni siquiera sé si todavía la tengo. Es decir... aquí está su teléfono su e-mail y su alias en Facebook.
Её мать, моя сестра, беспокоится за неё, особенно в связи с какой-то вечеринкой, назначенной на сегодняшний вечер. Натали без устали обсуждает её на своей страничке в Фэйсбуке.
Su madre, mi hermana, está preocupada por ella, concretamente por una especie de fiesta que tiene lugar esta noche, de la que no para de hablar en su Facebook...
Дети, с которыми нянчатся, не постят на фэйсбуке о развлечении с башкой болельщицы чисто чтобы развлечь стадо подростков.
Los niños no ponen cosas en su Facebook sobre liarse con la animadora principal solo para poner cachondos a un puñado de chicos adolescentes.
Он плюсанул мои фотки на странице в Фэйсбуке.
Ha subido mi foto a su página de Facebook.
Засунь мобилу в свой рот и выложи это фото на фэйсбуке.
Ponte la cámara en tu boca y coloca la foto en el facebook.
У нее аккаунт в Фэйсбуке, на МайСпэйс и в Твиттере.
Tenía cuentas de Facebook, MySpace y Twitter.
Он просто написал что-то очень смешное на стене в Фэйсбуке.
Escribió algo muy divertido en mi muro de Facebook.
Мы друзья на Фэйсбуке.
Somos amigas en Facebook.
Наша дочь Келли со свое подругой выложили фото с нашего ужина на свои странички в Фэйсбуке.
Nuestra hija, Kelly, y sus amigas colocaron fotos... de nuestra cena en sus páginas de Facebook.
Возможно, я поступил неправильно... посмотрев её личный дневник. Но другие родители проверяют страницу ребенка на Фэйсбуке.
Tal vez no estuvo bien... mirar en su diario privado, pero los padres de otros chicos comprueban sus páginas de Facebook.
Ищу на "Фэйсбуке" бывших подружек и играю в фантазийный хоккей, в слова и другие игры.
Cuando estoy en DC, busco antiguas novias en Facebook... Fantasía... jugar hockey. Palabras con los amigos, Scrabble, Dibujar algo.
Это повсюду на Фэйсбуке.
Está por todo Facebook.
То есть это как не иметь аккаунта на фэйсбуке.
O sea, eso es como no tener Facebook.
Почему бы тебе не написать это на Фэйсбуке "
¿ Por qué no lo pones en Facebook?
Знаю, и ей всегда нравились мои статусы на фэйсбуке.
Ya lo sé, y encima siempre le da a "me gusta" en mi estado de Facebook.
Я показал бабушке, как заполнить данные в Фэйсбуке.
Le mostré a la abuela como poner sus datos en Facebook.
Я зайду на свою страничку Кэйси Энтони в фэйсбуке и посмотрю не видели ли мои фэйчбуковые друзья Кэйси Энтони сделаю лицо Кэйси Энтони и ее адвоката.
Tengo que ir a mi página de Facebook de Casey Anthony y ver si mis amigos de Facebook acaban de ver a Casey Anthony poner una cara de Casey Anthony a su abogado de Casey Anthony.
Я посмотрю Дженнифер на Фэйсбуке.
Voy a buscar a Jennifer en Facebook.
Это был парень, который добавил меня в друзья на фэйсбуке.
Era un chico que me agregó a Facebook.
Поверь мне, у Виктории есть школьные друзья размещающие фотографии своих вторых детей на фэйсбуке.
Mm. Confía en mí, Victoria tiene amigos de la escuela secundaria publicar fotos de los segundos bebés en Facebook.
И этот тупица забыл выйти из своего аккаунта на Фэйсбуке после ограбления.
Y este imbécil olvida salir de su cuenta de Facebook después de robar en ese sitio.
Хочу поменять свой статус в фэйсбуке на "счастлив!"
Quiero cambiar mi estado de Facebook a "¡ Feliz!"
На Фэйсбуке написано, вроде того.
Lo leí en Facebook o algo así.
Знаешь что. Когда всё закончится, не пиши мне емэйлов, не отправляй эсэмэс не тычь меня в фэйсбуке... Нашей дружбе конец, понял?
¿ Sabes qué, amigo?
Кто на Фэйсбуке?
¿ Quién está en Facebook?
Она изучает все, что он когда-либо говорил в сети, статусы в фэйсбуке, твиты, все публичное.
Busca todas las cosas que ha dicho en internet, sus actualizaciones de Facebook, sus twits, cualquier cosa pública.
Сейчас некоторые из вас могут думать, что вы хорошие писатели, потому что постите малюсенькие остроумные размышленьица о том, как вы удачно посрали на Фэйсбуке или скулите о своих чувствах в своем блоге.
Algunos pensarán que son buenos escritores... porque escriben reflexiones con ingenio sobre cagarse en el muro de Facebook... o se quejan de sus sentimientos en su blog.
Она изменила свой статус на Фэйсбуке на "всё сложно".
Cambió su status de relación en el Facebook a "viviendo juntos".
Уже на фэйсбуке.
Ya está en Facebook.
Теперь мы даже друзья на Фэйсбуке.
Ahora incluso somos amigos en Facebook.
Правильно "Фэйсбуке", доктор Кастеллано.
Se llama "facebook", Dr. Castellano.
Почему у Карен Джексон до сих пор есть твои фотки на её странице в Фэйсбуке?
¿ Por qué Karen Jackson todavía tiene fotos de ti en su página de Facebook?