Хамство tradutor Espanhol
30 parallel translation
Никакие бухло, трава и хамство этого не скроют.
Ninguna cantidad de alcohol o yerba o actitud puede ocultar eso.
Хамство первобытного человека.
- Vulgar, hombre primitivo.
Третья область : глупость, тупость, свинство, хамство.
Tercer grupo : fraudulento, impotente, desatento, complaciente, gobierno.
Вот же хамство.
Es de muy mala educación.
Просто хамство! Если собираетесь друг на друга орать, идите в другую комнату.
Si cada uno va a gritar al otro, pueden ir a otro lugar, por favor.
Откровенное хамство. - Хрен тебе... и твоей жене хрен.
- Púdrete tú y que se pudra tu esposa.
Какое хамство!
¡ Mecachis!
Равно как и я, сэр... И ваша грубость и хамство ничего не смогут изменить.
Ni tampoco yo, señor... y su grosería y sus obscenidades no cambiarán nada.
Ваше хамство всего лишь притворство?
¿ Su rusticidad era sólo una ilusión?
Это хамство.
Y está fuera de lugar totalmente.
Ну, знаешь, это просто хамство! С чего это ты решил людей штрафовать?
¿ Porque multas a la gente?
Я, конечно, не особо пользуюсь косметикой, но это, знаете ли, хамство
No llevo mucho maquillaje, pero eso es grosero.
Нам это нравится. На самом деле мы больше не хотим, разговаривать друг с другом, Мы к ним уже так привыкли если кто-то подходит к телефону то мы уже, "О, это уже хамство."
Estamos tan acostumbrados a que conteste la máquina que si alguien atiende el teléfono, es como : "Oh, eso es grosero."
" Это же хамство с твоей стороны.
" Eso es muy grosero.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и хамство.
Sí y sumado a toda la grandeza, el paciente puede ser emocionalmente inapropiado, lo cual significa que sea agresivo, insultante.
Да, но тем не менее, это хамство!
Pero, aún y así, ¡ ese descaro!
Это настоящее хамство.
Fuimos perfectamente claros con ellos...
Боже... Вот это хамство!
Amigo, tienes una gran boca.
Ну это уже хамство.
Eso no es muy amable, sabe.
– Это уже хамство!
¡ Qué asco!
Я не намерена слышать подобное хамство.
No estoy dispuesta a escuchar tamaña insolencia.
Что за хамство, красть чей-то номер?
¿ Qué tipo de animal roba el número de otro?
И хамство Питера.
Y yo por qué Peter es tan grosero.
! - Ну и хамство!
- ¡ Eso es un poco grosero!
- Что за хамство?
- ¿ Que es esa actitud?
Вас ещё не задержали за такое хамство?
Nadie con autoridad le ha llamado, señor.
Да, и если я позвоню судье, все признания будут аннулированы, включая Брайана МакКинни, у которого есть запись о привлечении к ответственности будучи несовершеннолетним за неоднократно хамство с девушками.
Sí y si llamo al juez, todas las condenas serán anuladas, incluyendo la Brian McKinney, quien tenía un expediente de reformatorio por ponerse rudo con chicas repetidamente.
Дело даже не в политике, это просто хамство.
Olvídate de la política, esto es simplemente grosero.
Это явное хамство. А теперь это... В моих глазах вы невоспитанный самовлюблённый эгоист!
Desde donde estoy, veo a un hombre egoísta, ensimismado con mucha fuerza pero al que solo le importa él mismo.
- Ну же, что за хамство.
Vamos, no seas grosera.