English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хереса

Хереса tradutor Espanhol

90 parallel translation
Налить тебе "хереса"?
¿ Quieres un poco de jerez?
Мы спорим, сколько хереса налить в пудинг.
Estamos discutiendo sobre cuánto jerez debe ponérsele al "pudding achispado".
- Рюмочку хереса?
- ¿ Una copa de jerez?
Могу я предложить вам стакан хереса?
Permítame ofrecerle un vaso de jerez.
Стакан хереса, спасибо.
Bueno, un vaso de jerez, gracias.
Вы, мой любезный Чарльз, вероятно, предпочли бы херес, но, увы, хереса вы не получите.
Supongo que preferirías jerez, pero, mi querido Charles... no vas a tomarjerez.
Не желаете бокал хереса?
¿ Quieres una copa de jerez?
- Бокал для хереса.
- Un vaso dejerez.
Она заморозила все счета. Хереса?
Ha congelado todas las cuentas. ¿ Jerez?
- Хереса, Найлс?
- ¿ Jerez, Niles?
- Хереса, Найлс?
- ¿ Jerez, Niles? - Por favor.
- Хереса?
¿ Jerez?
Когда сегодня вернёшься домой поставь бутылку хереса под фортепьяно. Есть одна просьба.
Bueno, lo hay.
Наверное, всё-таки стоит глотнуть этого хереса.
Tal vez me vendría bien un poco más de jeréz.
- Не желаешь хереса?
- ¿ Quieres un poco de jerez?
В смысле... не желаешь ли ТЫ хереса?
Quiero decir, ¿ Quieres un poco de jerez?
Кто-нибудь хочет хереса?
¿ Alguien quiere jerez?
- Выпьешь со мной хереса, Фрейзер?
¿ Me acompañas con un jerez, Frasier?
- Хереса, доктор Крейн?
- ¿ Jerez, Dr. Crane?
- Немного хереса? - Благодарю.
- Cuidado de jerez, Niles?
Найлс, ещё раз извини за ужин... -... но может тебе принести хереса?
Sabes Niles, siento lo de la cena, pero, ¿ puedo invitarte un jerez?
Не желаешь хереса перед уходом?
¿ Una copa de jerez antes de irte?
Ничего. Ни вина, ни пива, ни хереса.
Nada de vino, cerveza, jerez para cocinar.
По рюмочке хереса.
- Muy bien. Sí. Sí.
Мне нужно сладкого хереса, чтобы успокоиться. Составишь мне компанию?
Necesito mi vino dulce para calmarme, ¿ te gustaría acompañarme?
О, мисс Лэйн, Я думаю, может быть, нам нужно побольше хереса для чаепития Церковного общества.
Oh, Miss Lane, creo que necesitaremos más jerez para el té de la Sociedad de la Iglesia.
Она наливала мне бокал хереса.
Ella me estaba sirviendo o un vaso.
У еще меня осталась пара глотков хереса.
Tengo unas gotas de jerez.
Мэри медленно опускалась в море депрессии, ненависти к себе и приготовления хереса.
Mary lentamente se hundió en un charco de depresión, odio a sí misma... Y de cocinar con Jerez.
Следует ли нам начать со бокала хереса? Прежде, чем ты разденешься?
¿ Debemos empezar con una copa de Jerez antes de que te desnudes?
Это мило. Даже хереса нет. Что за хуйня?
Es encantador. ( GIMIENDO )
Не выпить ли нам хереса под беседу?
Tomaremos un sorbito de jerez mientras discutimos.
Хотите хереса?
¿ Quieres un Jerez?
Почему у этого хереса привкус зубной пасты?
¿ Por qué diablos sabe este jerez a pasta de dientes?
Стакан хереса, малый! Больше я вам не товарищ.
Dame una copa de vino, muchacho. ¡ La peste se lleve a todos los cobardes!
Я, кажется, сказал, стакан хереса, каналья?
¡ Dame una copa de vino, pillo!
Негодяй, ты восемнадцать лет тому назад украл стакан хереса и с тех пор ты приобрел способность в любую минуту краснеть.
¡ Oh, bellaco! Hace diez y ocho años que robaste una copa de vino y desde ese día, cubre tu cara color de púrpura.
Дайте мне стакан хереса, чтобы у меня покраснели глаза, словно я плакал.
Dadme una copa de vino, para tener los ojos enrojecidos, como si hubiera llorado.
Зачем ты водишь дружбу с этим сундуком жидкостей, с этим вместилищем скотства, с этой вздутой водянкой, с этой огромной бочкой хереса, с этим чемоданом, набитым требухой, с этим зажаренным быком, с этим достопочтенным Пороком, седым Безбожием?
¿ Por qué frecuentáis ese baúl de humores, esa tina de bestialidad, ese hinchado paquete de hidropesía, ese enorme barril de vino, esa maleta henchida de intestinos, ese buey gordo asado con el relleno en el vientre, esa iniquidad gris, ese padre rufián, esa vanidad vetusta?
Только на полпенса хлеба при таком невероятном количестве хереса.
Solo medio penique de pan para esa intolerable cantidad de vino.
Второе действие славного хереса состоит в том, что он согревает кровь ; ведь если она холодная и неподвижная, то печень становится бледной, почти белой, что всегда служит признаком малодушия и трусости ;
La segunda propiedad de vuestro excelente Jerez es calentar la sangre, la que, antes fría y pesada, deja al hígado blanco y pálido, que es el distintivo de la pusilanimidad y cobardía.
И все это от хереса.
Y todo ese valor viene del Jerez.
Таким образом, военное искусство - ничто без хереса, ибо он приводит его в действие.
Así la ciencia de las armas no es nada sin el vino, porque él la empuja a la acción.
Потому-то и храбр принц Гарри, что холодную кровь, унаследованную им от отца, он, словно тощую и бесплодную почву, утучнил, оросил и обработал усердными выпивками, вливая в себя кружку за кружкой благодатного хереса.
De ahí viene que el príncipe Harry sea valiente, porque la sangre fría que naturalmente heredó de su padre, semejante a un terreno mezquino, desnudo y estéril, la ha cultivado, abonado, labrado por el excelente hábito de beber en grande, por frecuentes liberaciones de fértil Jerez.
Бардольф, ступай вперед, в Ковентри, и раздобудь мне бутылку хереса.
Bardolph, adelántate hasta Coventry. Lléname una buena frasca de vino.
Вот, Пистоль, я тебя заряжу стаканом Хереса, а ты пали в мою хозяйку.
Vamos, Pistola, os cargo con una copa de vino. descargad sobre nuestra posadera.
Эй, хереса сюда!
Venga, dadme un poco de vino.
Эй, хереса! - А ты ложись, красотка.
Dadme de beber y tú, mi dulce bien, reposa aquí a mi lado.
Стакан хереса, малый!
Dame una copa de jerez, chico.
Я, кажется, сказал, стакан хереса, каналья?
¡ Dame una copa de jerez, pillo!
Негодяй, ты восемнадцать лет тому назад украл стакан хереса и с тех пор ты приобрел способность в любую минуту краснеть.
¡ Villano! Hace dieciocho años que robaste y frasco de vino y desde ese día cubre tu cara un color púrpura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]