Ходьба tradutor Espanhol
79 parallel translation
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
Toda la caminata a través del bosque y oyendo ruidos provenientes de sitios que, sabes...
Ходьба, повороты.
Dar la vuelta, girar.
Старая женщина, больное сердце ходьба, жара...
Anciana con una condición cardíaca... - caminando, calor.
Ходьба.
¡ Se que sí! "Caminar."
Ходьба!
"¡ Caminar!"
Действительно есть ебучий журнал, названный "Ходьба".
¡ En verdad que hay una puta revista llamada "Caminar"!
Смотри, Дэн, новая "Ходьба" вышла.
" ¡ Mira, Dan!
Ах, вы ожидаете, что я просто пойти ходьба пешком там?
¿ Espera que vaya para allá?
Я иду ходьба пешком туда и что негр Уинстон или кто-нибудь еще находится в там, Вы первый ублюдок получает выстрел, вы меня понимаете?
Si entro ahí, y me encuentro al negro Winston, o a alguien más usted será al primero que mataré, ¿ entiende?
Это называется ходьба.
Se le llama caminar.
- Это быстрее, чем ходьба.
- Porque es más rápido que caminar.
В него входят все формы наружного передвижения - ходьба, каноэ, убийства. - Я был на вездеходном заезде.
- He estado de campamento.
Нет, не Хаклар, спортивная ходьба.
No el HaKlar, los fondistas.
Ходьба, это я понимаю, но спортивная?
Entiendo lo de andar pero, ¿ lo de ser fondista?
Строевая ходьба - ничто по сравнению с наставничеством, использующим небольшие размеры учебных групп и вовлечение факультета в жизнь казарм.
Eso es parte, pero no es nada comparado con el intercambio con mentores y profesores.
Нет, нет. Что у нас есть, кроме моего грузовика, у чего есть колеса и что немного быстрее, чем ходьба?
No, no. ¿ Qué tenemos, aparte de mi furgoneta, que tiene ruedas y que es ligeramente más rápido que caminar?
Отныне ходьба - лишь воспоминание далёкого прошлого.
El caminar no es más que un recuerdo lejano.
Ходьба через стены, поднятие кружек... в обмен на...
Les doy dos por uno. atravesar las paredes, levantar tazas... a cambio de...
У них есть колеса которые выступают из подошвы поэтому можно кататься потому что, очевидно, ходьба слишком утомительна.
Tienen ruedas que aparecen abajo para que patines... porque parece que caminar es demasiado ejercicio.
" Она - как ходьба в темноте по лестнице в спальню. Вам кажется, что Вы прошли последнюю ступеньку - и тут Ваша нога проваливается в воздух,..
Es como subir a tu dormitorio en la oscuridad y pensar que hay un escalón más de los que hay.
Ветер, вода, рана, ходьба, лекарства.
Viento, agua, una herida, caminar, medicamento milagroso.
- Четвёртая причина, ходьба.
- La cuarta posibilidad : caminar.
Ходьба - тоже.
Caminar es bueno.
Ходьба для здоровья полезней, да?
Caminar es saludable, ¿ no?
Они хуже, чем ходьба-а.
- Es peor que caminar.
Ходьба и кабуки
MARCHA Y KABUKI
Я написала : "ходьба" и "кабуки".
Yo puse "marcha" y "kabuki". ¿ Perdón?
Не, ты просто вытянул лицо, но ходьба прекрасно подходит для аудио-книг.
No, estas poniendo esa cara Pero caminar se lleva genial con los audiolibros
Знак "С" на стоянке, вагончик номерной знак из Канады птичка, которая кушает чипсы ходьба моих ног парень, которому стало плохо в вагончике
la señal del lote de parqueo C, el tranvía, Una licencia de Canadá, un ave comiendo papas fritas, mis pies caminando, aquel muchacho que se enfermó en el tranvía,
- Иногда помогает ходьба.
- Bueno, caminar ayuda.
Так же как и ходьба.
También caminar.
Это... ходьба по магазинам... развлечения и снова ходьба по магазинам.
Es... ir de tiendas... ir a fiestas y más tiendas.
И ходьба!
Y está caminando!
Ходьба и музыка, мы должны прекратить это прямо сейчас.
Esta caminando y con música, debemos detener esto ahora mismo.
Я был лучшим в слэклайне ( ходьба по спортивному канату ).
Fui el mejor en slackline.
Я хотела сказать, его ходьба стала намного лучше.
Vamos, su fisioterapeuta está contentísimo.
И я осуждаю вас, за то, что вы пропагандируете мир, где признание в обществе и ходьба на каблуках даются легко!
¿ Y yo te denuncio por plantear un mundo en el que la aceptación social y caminar con tacones es sencillo!
На самом деле, я пошла в магазин, чтобы еще их прикупить, когда обнаружила, что ходьба приводит мысли в порядок.
De hecho, estaba yendo a la tienda a por más cuando me he dado cuenta de que andar te aclara la cabeza.
И ты никогда не знаешь, куда ходьба может тебя завести.
Sí, nunca sabes a donde te llevará un paseo.
Знаете, ходьба, со временем, может перерасти в привычку.
¿ Sabes? Esto de andar podría convertirse en un hábito.
Утомила меня ходьба эта.
Estoy cansado.
Это делает простые вещи как ходьба, намного удобнее... для солдат, которые потеряли ноги в боевых действиях.
Esto hace las cosas simples como caminar mucho más fácil... para las tropas que han perdido una pierna a las heridas de guerra.
Есть две скорости передвижения по моему двору. Ходьба и ползание.
Hay dos velocidades en mi patio.
Ходьба в течение получаса в день снижает риск возникновения тревоги, артрита, депрессии, таких вещей, как деменция и диабет.
Caminar durante media hora al día reduce el riesgo de la ansiedad, artritis, depresión, cosas como la demencia y diabetes.
Если можно сэкономить деньги на медицинские расходы с помощью чего-то такого простого, как ходьба, то почему бы и нет?
Si usted podría ahorrar dinero de los gastos médicos con algo tan simple como caminar, ¿ Por qué no?
Отличная ходьба по прямой.
Buen trabajo caminando en línea recta.
Ходьба помогает.
Caminar ayuda.
Нет, ходьба делает тебя брюзгой.
No, vaya, caminar te vuelve gruñona.
Моя ходьба - как обход тебя по кругу
Mi caminar es como dar vueltas a tu alrededor.
Кто бы мог подумать, что ходьба может быть такой трудной!
¿ Quien pensó que caminar podría ser tan difícil?
Просто ходьба и разговоры в морге.
Un diálogo en el laboratorio.