Холле tradutor Espanhol
898 parallel translation
В Берлесдон-холле, Йоркшир, родовой резиденции баронов Рассендил.
En Burlesdon Hall, Yorkshire... hogar histórico de los Barones Rassendyll.
" Я подожду вас в холле.
Te espero en el hotel.
Я была в холле ещё нескольких минут, пока полицейский не поднялся наверх, потом вернулась в свою комнату, а полицейский постучал в его дверь.
Yo me quedé allí, en el hall unos minutos, hasta que un policía subió las escaleras, Y luego fui a mi habitación, cuando llamó a su puerta. Ya veo.
Но когда я сюда поднималась, прямо там, в холле, был король Борис.
Pero cuando vine hacia aquí, en el hall estaba el Rey Boris de Alconia.
Попросите людей в холле уйти.
Despida a toda la gente en el hall.
Нет, нет... Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле...
A esa dama se le ha caído el bolso.
- Отлично. Буду ждать тебя в холле.
- De acuerdo, nos vemos en el vestíbulo.
В мюзик-холле.
Fue en el music-hall...
Этого господина мы видели в холле.
Es el caballero que conocimos en el vestíbulo.
- Если меня спросят, я в холле.
Si alguien pide por mí, estoy en los tribunales.
Я встретил Мр. Биллингса в холле.
He encontrado al Sr. Billings en la recepción.
Возможно, услышал этого человека в холле.
Quizá ha oído a ese hombre.
Человек, которого я видел в холле!
¡ Lo hizo el forastero!
Это был человек в холле.
Había un hombre en el corredor.
что Менг мертв сразу после того, как встретили этого странного посетителя в холле.
de que había muerto Meng después de ver a ese tipo raro.
Кстати, на открытие сезона я взял в Альберт холле ложу.
A propósito, tengo un palco para el primer concierto del Albert Hall.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Dicen que hay un espectáculo musical muy bueno en el Vanity Fair, señor. Muy cómico, señor. Y muy atrevido, si es que me entiende, señor.
Было бы удобней, если бы вы с Ферсби разговаривали бы в холле.
Nos ayudaría mucho que quedara con él en el vestíbulo.
Если вы будете сидеть в холле, поджидая мисс Спенсер у людей может сложиться такое мнение.
No estoy celosa. Si espera para tenderle una emboscada a la Srta. Spencer... alguien puede tener esa impresión.
Мистер Фитсрой в холле.
- ¿ Está mi tío? El señor Fitzroy está en el estudio.
Нет, нет, подождите в холле.
No, espere en la sala.
— До свидания. — По-моему, ваша шляпа в холле.
Creo que dejó su sombrero en el pasillo, Sr. Neff.
- Я не был в английском мюзик-холле.
- Nunca he ido a uno inglés.
Телефон в холле.
En el vestíbulo hay un teléfono.
Анжелик подожди в холле.
Angelique, espera en el hall.
я нашла письмо сегодня в холле я думаю он скрывается.
Hoy encontré una carta en el hall. Creo que voy a tener que esconderla.
что вы делаете, я слышала вас еще внизу в холле крики как из рыбной лавки
¡ Vaya jaleo! Las he oído desde el pasillo. Gritando como pescaderas.
Да, я уже видел это, в холле.
Eso mismo me hizo en el recibidor.
Как закончу с комнатами, буду драить пол в холле. У меня масса времени.
Acabaré con los cuartos y enceraré el suelo, hoy que tengo tiempo.
Богатая семья, с высоким положением не хотела бы узнать... что их дочь ждала в холле паршивой гостиницы.
Una familia rica y aristócrata quiere ocultar... que su hija esperaba en hoteles de segunda.
Конечно. В холле есть пустые бланки для чеков.
hay cheques en blanco en el escritorio.
Однако если вы дамы, сядете в холле и вдруг сами узнаете ее
Christopher Madden, autora de "El mañana ya está aquí", llegó hoy a Hollywood.
Только то, что мы встретили ее в холле отеля.
Sencillamente que la habíamos encontrado en el vestíbulo del hotel.
Мадам, разумеется, была с Вами в мюзик-холле?
¿ Por supuesto, iría acompañado de su mujer?
Я был в холле до самого конца, билетер выдавал замуж дочь.
El acomodador estaba de boda.
Я уже поставил антиквара в холле внизу для опознания.
- El anticuario está en el vestíbulo.
Хорошо. Я позвоню из будки в холле.
Usaré la cabina del pasillo.
Я не могу идти домой. В холле полно типов, пытающихся мне что-то продать.
Está llena de sujetos que quieren venderme cosas.
- Я не окружаю свою работу всякими впечатляющими мелочами, почитаемыми твоим мужем и его приятелями профессорами,... типа пуховых кушеток и счётных машин. Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле.
No acompaño mi trabajo con los impresionantes medios de que dispone su marido, pero mi ética no incluye practicar la medicina en un vestíbulo.
Я ждала в холле, когда прошла горничная, чтобы убрать вашу постель.
- Me escondí fuera hasta que vino la doncella. Salió a buscar algo y dejó la puerta abierta.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
Le ataremos una cuerda a la pierna con unos hombres sosteniéndola desde el pasillo. - Por si tiene la oportunidad de agarrarlo.
Послушайте, миссис Косик, у нас есть комната в холле.
Mire, Sra. Cosick, tenemos una habitación al final del pasillo.
Право, отец Бенуа, почему вам можно ставить свой велосипед в холле?
En serio, ¿ debe mantener su bicicleta en el pasillo, padre Benoit?
В холле есть черный ход?
¿ Hay una puerta al final del pasillo?
Да, из автомата в холле.
Usé la cabina del vestíbulo.
В холле есть лифт, внизу ждёт полицейский эскорт, а на причале - буксир.
Hay un ascensor afuera, una patrulla de policía abajo y un remolcador esperando.
"Встретил Карсвелла в Альберт-Холле".
"¡ Encontré a Karswell en el concierto del Albert Hall!"
- Доктор, вас к телефону в холле.
- Doctor, una llamada en el vestíbulo.
Как старый Фриц в холле.
- Al igual que Fritz el viejo.
Я выследила его людей в мюзик-холле.
Verá, un agente muy bueno de cierta potencia extranjera... está a punto de obtener un secreto vital sobre su defensa aérea. Yo seguí a dos de sus hombres a ese music-hall.
Они в холле.
Están ahí afuera en el vestíbulo.