Хочешь ты того или нет tradutor Espanhol
55 parallel translation
Похоже, что ты участвуешь в этом, Стив, хочешь ты того или нет.
Parece que estás dentro Steve, lo quieras o no.
Я пологаю иногда прошлое просто догоняет нас хочешь ты того или нет.
Supongo que, a veces, el pasado vuelve a ti... ... tanto si lo deseas como si no.
Война уже начата, хочешь ты того или нет.
La guerra ya se inició, quiéralo usted o no.
Нет, тебя выебут, шлюха, хочешь ты того или нет!
¡ Te van a coger, putita! ¡ Te guste o no!
А сейчас ты бросишь эту статью, хочешь ты того или нет.
Ahora vas a dejar lo del artículo, lo quieras o no
Я пройду с этой пулей, хочешь ты того или нет.
Llevaré esta bala le guste o no.
Ты просто... продолжай цепляться за свое, пока я буду продолжать готовить тебя к принятию второго шанса, что я даю тебе, неважно, хочешь ты того или нет.
Tú sólo... sigue aferrado a tu pose y yo estaré dispuesto a aceptar la segunda oportunidad que te estoy dando, quieras o no.
Мы будем это делать каждую ночь. Хочешь ты того или нет.
Lo haremos todas las noches, lo quieras o no.
Так что у тебя есть пропуск, хочешь ты того или нет.
Así que obtiene privilegios lo quiera o no.
Грядёт война Михаил, хочешь ты того или нет.
La guerra devastará al hombre, aunque tú no lo quieras.
- Хочешь ты того или нет, через 7 месяцев у неё будет такой же.
Bien, te guste o no, Sam en siete meses, algo de éstos va a salir de ella ¿ Uh?
И мы пытаемся помочь тебе, хочешь ты того или нет.
y estamos intentando ayudarte te guste o no.
Сабрина выяснит правду, хочешь ты того или нет.
Sabrina va a averiguar la verdad sea la que sea, te guste o no.
- Считай это просто авансом грантом от мэрии, той, которую я скоро устрою, хочешь ты того или нет.
- Míralo como un adelanto de un subsidio del ayuntamiento. El que dispondré en breve, te guste o no.
Хочешь ты того или нет, но в этом городе нет никого, кто мог бы помочь тебе больше, чем я.
Te guste o no, no hay nadie en esta ciudad que pueda ayudarte más que yo.
Я собираюсь обработать тебя, как и любого другого подозреваемого, хочешь ты того или нет.
Voy a procesarte, como a cualquier otro sospechoso, te guste o no.
Я не отрицаю, что пользуюсь ситуацией, но хочешь ты того или нет, нам было хорошо вместе.
Admito que estoy usando la situación a mi favor, pero aunque quieras saberlo o no, estamos bien juntos.
Если бы выяснилось, что этот человек организовал убийства без моего ведома и подставил меня под удар, поступил бы. Что ж, хочешь ты того или нет, мы с тобой по одну сторону баррикад.
Si ese hombre resulta que ha autorizado un asesinato sin mi conocimiento y deja que yo afronte las consecuencias, lo haría.
Они могут держать тебя, хочешь ты того или нет.
Pueden apropiarse de vos aunque vos no quieras.
И ты проведешь меня туда, хочешь ты того или нет.
Y me harás entrar en esa fiesta sea que te guste o no.
Но я хочу заметить, что из-за этих бензиновых паров - честно говоря, не знаю, как ты остаешься в сознании - ты можешь загореться в любую секунду хочешь ты того или нет, и ты не можешь загореться слегка, ты сгоришь полностью. И дело в том, что это больно.
Lo que trato de decirte es que con esa fumada no sé cómo sigues consciente, puedes prenderte en cualquier momento tanto si lo has planeado como si no y una vez que ardas no arderás un poco arderás mucho y la otra cosa importante que te tengo que decir es que duele.
Майк, мы с тобой партнеры, хочешь ты того или нет.
Mike, somos socios en esto, te guste o no.
- Я выдвину обвинения, хочешь ты того или нет.
Voy a presentar cargos. Puedes unirte o no.
Будешь, хочешь ты того или нет.
Lo harás, te guste o no.
Хочешь ты того или нет, твоя жизнь влияет на мою.
Te guste o no, tu vida, impacta la mía.
И ты мне поможешь, Джузеппе, хочешь ты того или нет.
Y usted me va a ayudar, Giuseppe, quiera o no.
Джимми, будущее наступит, хочешь ты того или нет.
Jimmy, tu futuro está viniendo te guste o no.
Это произойдет, хочешь ты того или нет.
Y sucederá te guste o no.
Всегда знать, где я и с кем я, хочешь ты того или нет.
Para saber dónde estoy y con quién estoy en todo momento, si desea, o no.
Прости, но я сражусь с ним, хочешь ты того или нет.
Lo siento, pero voy a correr con él, sin importar si quieres o no.
Итак, войска Санта-Анны полезут на стены, хочешь ты того или нет.
Los hombres de Santa Anna vendrán por estos muros, le guste o no.
Ричи, ты должен меня выслушать, хочешь ты того или нет.
Ritchie, me vas a escuchar, te guste o no.
Ты всё мне расскажешь, хочешь ты того или нет.
Acabarás diciéndomelo, quieras o no.
Придется, детка. Хочешь ты того или нет.
Pero lo harás, cariño lo quieras o no.
Я приду независимо от того, хочешь ты или нет.
- Iré, si lo quieres o no.
Вне зависимости от того, хочешь ты замечать или нет, твой сын делает успехи.
Ya sea que usted lo admita o no su hijo ha progresado aquí.
И я это сделаю, хочешь ты того, или нет.
Y voy a hacerlo aunque tú no quieras.
Локк все равно сделает это, не зависимо от того, хочешь ты этого или нет.
Locke va a entrar en esa cosa te guste o no.
ты уже мятежник, хочешь того, или нет.
Eres un rebelde ya sea que te guste o no.
Просто это зависит от того, хочешь ты её видеть, или нет.
Pero depende de con quién lo mire
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
Este niño está viniendo, esté usted preparado o no.
Зависит от того, хочешь ты оставаться одиноким или нет.
Depende si quieren continuar solteros o no.
Ты можешь выбирать, не смотря на то нравится он тебе или нет. Но ты должен выбрать исходя из того каким рассказчиком ты хочешь быть.
Puedes elegir unas por ser simpáticas o no simpáticas, pero sobre todo elige al narrador que quieres ser, ¿ de acuerdo?
Хочешь ты того, или нет.
¡ Todos quédense donde están! ¡ Quédense donde están! ¡ Todos quédense donde están!
Но если ты хочешь пойти в колледж, если ты хочешь подумать об этом, независимо от того, живет здесь Эми или нет, тогда сейчас уже время что-нибудь сделать.
Pero si tu quieres ir a la universidad, si tu quieres pensar sobre ello, tanto si Amy se muda aquí, como si no, ahora es el momento de hacer algo sobre ello.
Зависит от того, хочешь ты или нет, чтобы всё изменилось. А если я не знаю?
Eso depende de si quieres o no que las cosas cambien. ¿ Y si no lo sé?
Хочешь ты того или нет.
Yo...
Я просто имею в виду, что ты привлекаешь внимание, хочешь того или нет.
Me refiero a que atraes la atención lo quieras o no.
Я помогу тебе с этим справиться, независимо от того, хочешь ты или нет.
Voy a ayudarte con esto, tanto si quieres como sino.
Я не дам ему отменить свадьбу, Нолан чем больше вещей ты пытаешься контролировать, тем более велика вероятность ошибки я пришла сюда не для избитых фраз но иногда они верны, Эмс хочешь ты того, или нет по правде говоря,
No puedo dejar que cancele la boda, Nolan. Cuantas más cosas intentas controlar, más opciones tienes de errar. No he venido en busca de tópicos.
Независимо от того, нанимал он ЭфПи, чтобы убить Джейсона, или нет. Что ты хочешь сказать, Вероника?
¿ Qué estás diciendo exactamente, Veronica?