Храбрый tradutor Espanhol
738 parallel translation
"А теперь, мой храбрый принц, я вернусь к твоей сестре!"
"Ahora, mi valiente Príncipe, volveré con tu hermana"
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
¡ Aquí hubo una puerta que sólo los más valientes se atrevieron a abrir, un camino de gloria hacia las estrellas!
Салют храбрый полицейский!
¡ Saluda al valiente policía! "
Храбрый капитан Браун.
El valiente capitán.
Ого, капитан Браун, какой вы храбрый.
¡ Capitán Brown, qué valiente!
О, какой вы храбрый.
¡ Qué valiente es!
Он лучший лучник в Англии, и мой храбрый шериф графства его боится!
¿ Pero qué? Pues que es el más temible arquero de Inglaterra, y... Y mi valiente sheriff de Nottingham le tiene miedo.
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный.
Es valiente y temerario, pero también es gentil y bueno.
Вы храбрый. Вы умный.
Es usted valiente y fuerte.
Ты такой храбрый.
¡ Qué valiente!
Он очень храбрый... И очень мудрый.
Es muy valiente y muy sabio.
Я тоже думаю что если ты ничего не боишься, то значит ты храбрый.
Siempre pensé... que si uno no tiene miedo, tampoco tiene valentía.
Храбрый, щедрый, добрый обладающий всеми достоинствами.
Valiente, generoso y amable, con una espléndida dignidad...
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца ; кажется, это очень храбрый человек.
El duque de Gloucester, a quien se le ha dado el mando del asedio, está totalmente dirigido por un irlandés. Muy valiente a mi parecer.
Капитан Джеми — на редкость храбрый человек, это всем известно ;
El capitán Jamy es un maravilloso y valiente caballero, eso es cierto.
Капитан Джеми — на редкость храбрый человек, это всем известно.
El capitán Jamy es un maravilloso y valiente caballero, eso es cierto.
Он храбрый и весьма опытный дворянин.
Un valiente y experto caballero.
И храбрый маленький мальчик сказал, "Ступай прочь!"
Y el niñito valiente dice : "No te acerques"...
Ну, он храбрый ребенок, Джэнни.
Es un crío lleno de vida.
Де Беф - храбрый дурак.
De Boeuf es un tonto muy valiente.
Я всегда такой храбрый, пока они не подойдут.
Soy muy valiente sólo hasta que se acercan a mí.
О, вы храбрый и красивый парень, мистер Дуглас.
Eres un muchacho apuesto y bien fornido.
- Он будет храбрый, пап. Сильный и храбрый. Как наша корова.
Él va a estar bien Papá, será valiente y bravo, como lo fue nuestra vaca.
- Бычок не просто храбрый - он благородный!
El becerro no es sólo bravo, es noble.
На следующей неделе Хитано пройдет отбор, и тогда все узнают какой он храбрый.
La próxima semana Gitano será probado en la Tienta. ¡ Entonces todos sabrán cuán toro bravo es!
- Но если он храбрый, пап, не лучше ли ему передать свою храбрость потомству, чем быть убитому, когда ему всего 4 года?
Pero si es bravo, papá, ¿ No sería mejor para él, que le pasara esa bravura a sus hijos? ¿ En vez de morir en el ruedo cuando tenga sólo 4 años de edad?
- Но если он будет храбрый, можно?
Pero si es bravo Papá, ¿ podemos hacerlo?
Потому что бык, храбрый бык, может легко напасть на него.
Para que el toro, que es bravo, pueda embestirlo en zonas seguras.
Но оставаться здесь - вовсе не храбрый поступок Это безумие
Pero quedarse aquí no es valentía... ¡ es locura!
Он самый храбрый из тореадоров!
El más valiente de los toreros.
Николай написал, что у него огромные усы, что он картавит и что он самый храбрый человек на свете.
Se llama Denisov. Le llegan los bigotes hasta aquí.
Храбрый дуэлянт! Мой защитник!
¡ Bien, el héroe!
Сильный, храбрый, не эгоистичный.
Fuerte, valiente, desinteresado.
Разве не ты хвастаешься, что ты самый храбрый во всей Сицилии?
¿ Tú no presumes de ser el hombre más valiente de toda Sicilia?
Он был очень храбрый. И такие узкие бёдра.
Era muy valiente y con unas caderas de lo más estrechas.
- Он очень храбрый. Похоже, у него все кишки толстые. Как здорово, что мы встретились.
- tal vez un poco mas... si, suena a que es capaz de comer eso y mas bueno, fue un placer conocerlos a ambos hemos sido honrados al permitirnos visitarle bueno, muchas gracias Srta Kimi fue agradable conocerla
Мы думали, что был храбрый, а ты просто трус!
¡ Te haces el valiente, pero eres un cobarde!
Очень храбрый ребенок.
Es un niño muy valiente.
Ты еще лейтенанта не видел, оттого ты такой храбрый.
Todavía no has visto al teniente, por eso eres tan valiente.
Ой, ой, какой ты храбрый!
¡ Ay, ay, qué bravo eres!
Он безумно храбрый.
¡ Oh, venga! ¡ Tiene que verlo! ¡ Es muy valiente!
А бедняга Роджер - твой храбрый и верный Сэр Галахад!
Y el pobre de Roger... es tu galante caballero... ja ja Ohhh...
— Храбрый, я без боли.
- Los tienes bien puestos.
Вопрос в том, что храбрый мужчина хватает молодку, женится и готово.
La cuestión es que un hombre valiente agarre a la joven, se case y listo.
Он храбрый воин.
Los soldados vinieron a asesinarnos.
Мне нужен храбрый человек.
Estaba precisando de un hombre valiente.
О. О, ты очень храбрый мальчик!
- ¡ Oh, un muchacho muy valiente!
И понял, что Вы и есть поистине храбрый человек.
Tan humano y valiente.
- Вы были храбры.
- Ha sido muy valiente hasta ahora.
( В кадре : О! Храбрый Новый Мир, в котором есть такие люди
Oh, mundo feliz, mientras haya personas valientes allí. - "William Shakespeare"
- Давай посмотрим, какой он храбрый.
Ahora veréis lo valiente que es.