Храпеть tradutor Espanhol
47 parallel translation
Стоило мне сказать : любовь слепая нас : лишает глаз, он уже Начал храпеть.
"Desde este mundo suben himnos al cielo" y ha empezado a roncar.
Посмотри на эту консервативную женщину, когда упоминаешь Банким, она начинает храпеть.
Fíjate en la mujer conservadora cuando se habla de Bankim, empieza a roncar.
Первый акт закончился, но генерал продолжал храпеть! Ординарец тоже уснул!
Acabó el Acto y el general continuaba igual, porque su ayudante también se había dormido.
Я уставший потому что Джоуи начал храпеть
Estoy exhausto porque Joey empezó a roncar.
Ну и когда я начинала храпеть он переворачивал меня
Si roncaba, él me daba vuelta...
Он переворачивал меня и тогда я переставала храпеть
Me daba vuelta y dejaba de roncar.
Ну все когда ты снова будешь храпеть я тебя переверну
¡ Cuando ronques te daré vuelta!
- Ну, Джоуи перестал храпеть?
- ¿ Dejará de roncar?
Они дали мне это в клинике сна... Это должно помочь мне перестать храпеть
Me lo dieron en la clínica del sueño y me ayudará a no roncar.
Только постарайся громко не храпеть.
Está ahí mismo, colega. A menos que quieras parar y buscar más pelea.
Если вам станет скучно, начинайте храпеть.
Si les aburro, hagan como que roncan. Así.
Но стоит любимому человеку выпить, как он начинает храпеть.
- A mi no me importaría, pero los hombres roncan.
Буду храпеть в гамаке, у быстрой реки, за много миль от тоннелей и землекопов!
Dormitaré sobre mi hamaca Yjunto al río estaré A kilómetros del túnel De cavar también
Этот парень сзади ; он никак не прекратит храпеть.
Hay un hombre allá atrás que no deja de roncar.
И если я буду храпеть?
Y si ronco?
Есть такое время ночи, когда дети уже уложены спать и мужья начали храпеть, женщины лежат бодрствуя и думают о тайнах которые они держат втайне от своих друзей.
Hay un cierto momento en la noche después de que los niños se acuestan y los maridos comienzan a roncar en que las mujeres se recuestan y piensan en los secretos que le han ocultado a sus amigas.
Ага, и все мы может храпеть и пердеть одновременно.
Sí, y todos roncan pueden pedo y al mismo tiempo.
Что ж, Ваша перегородка выглядит хорошо, и Вы говорите, что перестали храпеть.
Bien, tu nariz luce bien y dices que ya no roncas.
Я обещаю не храпеть.
Prometo no roncar.
И как именно ты собираешься перестать храпеть?
¿ Y cómo vas a dejar de roncar exactamente?
Я прошу не храпеть, сука!
¡ Cállate, loco! ¡ Puta!
И я думаю, что если я войду, ты перестанешь храпеть?
Yme imagino que, si entro, no estarás precisamente roncando.
Я буду ждать. Ты будешь храпеть.
- Estaré esperando.
Я бы никогда такого не сделала. Я ношу липучки, чтобы не так сильно храпеть.
Me salen estrías si ronco muy fuerte.
Пора храпеть.
Vamos a dormir.
Я знаю, вы можете пить виски, храпеть, плеваться, валяться в грязи и роптать на свою жизнь
Sé que usted puede beber whisky, y ronca y escupir y se revuelcan en la inmundicia y se lamentan de su estación.
А храпеть во время медитации тоже можно?
¿ Es normal roncar cuando estás meditando?
Я пойду спать. Постараюсь заснуть, пока твой отец не начнет храпеть.
Me voy a dormir, antes de que tu padre comience a roncar.
- Эшли начала храпеть.
- Ashleigh se ha puesto a roncar.
Он тогда перестанет храпеть.
Dejará de roncar.
Спайдермен, ты не храпеть должен, а меня спасать.
Spiderman, no debes sucumbir al sueño, debes salvar a Dok Go Jin.
Богом клянусь : не перестанет храпеть - я его пристрелю.
Juro por Dios que si sigue roncando le dispararé.
Хватит уже храпеть, черт возьми!
Para con el ronquido, ¡ demonios!
Храпеть.
Ronca.
Так что, наверное буду храпеть, как свинья.
Probablemente para chillar como un cerdo.
Будешь храпеть - я тебя пристрелю.
Si roncas te pego un tiro.
Хватит храпеть.
Deja de roncar.
Ты делаешь операцию на носу, чтобы не храпеть?
Dios mío, ¿ vas a hacerte esa operación para dejar de roncar?
- Постарайтесь не храпеть во сне, потому что они воспринимают это как сигнал агрессии.
- Intentad no roncar cuando durmáis porque lo toman como un signo de agresión.
Мне не нравится располагаться лагерем... Мне не нравится храпеть.
No me gusta acampar... no me gusta el ronquido.
Если операция пройдёт успешно, ты перестанешь храпеть.
Si la cirugía es exitosa, el ronquido se irá.
Это моя обязанность, как самого старого здесь, храпеть с открытым ртом в центре комнаты.
Como el mayor aquí es mi trabajo tomar una siesta con la boca abierta en la mitad del cuarto.
Волшебная нашлёпка. Чтобы не храпеть.
Un sujetador mágico de nariz para suprimir los ronquidos.
Мужчина рядом со мной начал храпеть.
El tipo de al lado no deja de roncar.
Он уснул и начал храпеть.
Se durmió y estaba roncando.
Не будешь спать и храпеть, и рвать свою одежду.
Ni dormir, ni roncar, ni destrozar la ropa.
Хватит храпеть, ты разбудишь Милли.
Lo siento.