English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Христианское

Христианское tradutor Espanhol

52 parallel translation
Вот твоё христианское милосердие!
¿ Esa es tu caridad cristiana?
- О, христианское сострадание!
¡ Caridad cristiana, éste es uno de tus golpes!
Но это же христианское учение.
Esa enseñanza es cristiana.
Солдат решил позаботиться обо мне. Сдал преподобному Сайласу Пенедрейку на моральное и на христианское перевоспитание.
Los soldados me acogieron y me llevaron hasta el reverendo Silas Pendrake para que me orientara y me diera una educación cristiana.
Там за стеной христианское кладбище.
Más allá del muro : el cementerio cristiano.
Ваше желание держать его здесь совсем не христианское.
¿ Debemos mantenernos al margen y escuchar que nuestra índole es difamada y manchada?
Я хочу выбросить все это христианское барахло.
Llévense todas estas cosas cristianas.
Ну, если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что его христианское имя Бомонт.
Si tuviera que adivinar, diría que Beaumont es su nombre cristiano.
Ты берешь всех, кто за Христианское право, собираешь в кучу и вешаешь ярлык "идиоты".
Cogería a toda esa derecha Cristiana....... y hiciera una gran plasta
Христианское сообщество порвёт глотку, утверждая, что их нужно оставить.
La Comunidad Cristiana pedirá que se queden.
Это великолепная идея, чтобы организовать сильное христианское сообщество.
Es una idea muy buena organizarnos para fortalecer la comunidad Cristiana
А где христианское милосердие?
¿ Y el perdón y la compasión?
- Нет, поеду. Я устрою настоящее христианское магическое шоу, с которым мне помогала работать моя религиозная девушка.
Y voy a hacer toda mi actuación de magia cristiana que mi religiosa novia me ayudó a preparar.
"доминирующая теология", "христианское владычество"... ( Реклама на христианском радио )
"teología de dominación", "cristianismo de dominio"... El cristianismo fundamentalista americano ataca la ciencia.
Я могу назвать причину : христианское милосердие.
Yo te diré por qué : caridad cristiana.
Христианское милосердие?
¿ Caridad cristiana?
"Христианское послушание" Уильяма Тиндейла.
"La obediencia de un Hombre Cristiano". ... de William Tyndale.
Христианское общестово никогда не вовлекалось в сомнительные политические проекты.
La comunidad cristiana nunca había participado en ninguna controversia política.
Это что то католическое, да? Это Христианское, поведенческое, не религиозное.
Como conducta, no como religión.
Нет, это то, чем занимаются "Песни Хвалы". ( христианское шоу ) Я здесь чтобы поймать преступников.
No, eso es lo que pueden lograr las alabanzas. Yo, estoy aquí para atrapar delincuentes.
И, возможно, во что-нибудь более христианское.
Sí. Y tal vez en algo más cristiano.
Расскажите о вашем сыне, Ким Ё Хане. У него христианское имя?
Hábleme sobre su hijo, Kim Yo Han. ¿ Es un nombre cristiano?
А вот где все это началось - древнее восточно-христианское Эдесское царство.
Y aquí es donde todo comenzó. En el antiguo reino cristiano oriental de Edesa.
Адаптация на вызов ислама только стимулировала его последователей предпринять свое собственное большое христианское предприятие на востоке.
Bueno, el adaptarse al desafío del Islam les dio a sus seguidores el estímulo que necesitaban para embarcarse en su propia gran aventura en el Este.
ќн продолжил существование, и более того он распространил христианское послание далеко за пределы – има.
Sobrevivió, y más que eso, diseminó su mensaje Cristiano a todo un mundo más allá de Roma.
ќн оставил свое имущество и провозглашал христианское послание птицам на кладбище и вверг церковников в панику, утвержда €, что'ристос был нищим без какого-либо имущества.
El abandonó la riqueza, proclamó el mensaje Cristiano a las aves de un cementerio, y sumió a la iglesia en un caos diciendo que Cristo era un miserable sin posesiones.
Ќо было и кое-что еще - именно христианское сообщество √ ермании должно было воспротивитьс € нацистскому режиму.
Pero no hubo mucho más. Y la responsabilidad fue dejada a cada Cristiano en Alemania de erguirse en contra del régimen Nazi.
Великое христианское стремление добиться гуманного отношения к рабочим.
Es un gran esfuerzo cristiano humanizar el tratamiento de los trabajadores.
Я лишь проявила христианское сострадание.
Sólo actuaba por caridad Cristiana.
Это христианское изречение, не так ли?
Es una cita cristiana, ¿ sabe?
Это мое последнее христианское Рождество.
Estas son mis últimas navidades cristianas.
Вы слушаете первое Христианское радио... Вашингтона, округ Колумбия
Al servicio de la capital, estás escuchando la radio cristiana.
Если бы мать Августина не проявила христианское участие, они были бы в работном доме.
Si la madre Agustine no se hubiera apiadado de ellos como buena cristiana, estarían en el hospicio.
Что может быть более христианское, чем семья? Сделай это, мужик! Давай разобьем это!
¿ Qué es más cristiano que la familia? ¡ Hazlo, tío!
Христианское пять. - Никаких криков.
- ¡ Choca esos cinco en oración!
Другая языческая концепция, проникшая в христианское мышление касалась жизни после смерти.
Otro concepto pagano que se infiltró en eI pensamiento cristiano fue con respecto al más allá.
* христианское консервативное мужское движение в США
Promesas cumplidas.
Нет, возможно, эта девушка нашла хорошего человека, который принял и её, и ребёнка, дал ему имя и порядочное христианское воспитание.
No, por lo que sabemos, esa chica podría haber encontrado un buen hombre que cuidara de ella y del niño, para darle un nombre y una crianza cristiana decente.
А как же христианское милосердие, Генри?
¿ Dónde está la caridad cristiana?
Добрые мормоны, спасибо вам за ваше христианское милосердие.
Buenos mormones, gracias por su caridad cristiana.
Добро пожаловать в обязательное христианское арбитражное разбирательство.
Bienvenidos al arbitraje vinculante Cristiano.
Что он получит христианское погребение.
Que recibirá un entierro apropiadamente cristiano.
А что если христианское Братство из проебывать свою жизнь вернуться?
¿ Y si la Fraternidad Cristiana jode-vidas vuelve?
Христианское.
Cristiano.
Не христианское.
No cristiano.
Леди и джентльмены, вот оно, христианское милосердие.
Damas y caballeros, este es un gran ejemplo de caridad cristiana.
И хотят навязывать всем своё консервативное христианское дерьмо.
Y creen que todo el mundo tiene que hacer su mierda cristiana conservadora.
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Un asqueroso traidor que debe ser castigado según las leyes de guerra del Reich.
Ты не совсем справедливо попрекнул все христианское войско.
No me parece justo decir esto de nuestro Ejército Cristiano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]