Царапает tradutor Espanhol
41 parallel translation
Я уверена, она царапает, как наждачная бумага.
Seguro que rasca como l ¡ ja.
Однажды я слышал, как он царапает нашу дверь, но он исчез как раз, когда Аттикус пришел.
Una vez lo oí rasguñar nuestra puerta de tejido... pero cuando Atticus fue a ver él ya se había ido.
На дерево лезет, царапает ноги, рвет себе платья.
Sube a los árboles, Se raspa las rodillas Y rompe su hábito
Да, и все же он уязвим. [Доктор царапает внешнюю обшивку отверткой]
Sí, bueno, es duro, pero, eh, no es inexpugnable.
Он царапает твой язык... болит... напоминая о своей важности.
Que cuando tu lengua lo roza, duele... pero no puedes dejar de hacerlo.
Стекло щекочет немного... царапает.
La hierba me hace cosquillas un poco... me rasca un poco.
Видишь, как он царапает себе задницу?
Le vió sobándose el trasero?
Выиграет команда, которая кусает и царапает в самые неожиданные места.
El equipo que pelee con uñas y dientes cada punto de cada prueba, ganará.
Хотела бы я, чтобы у нас была настоящая ванна, которая задницу не царапает.
Quisiera tener mi propio baño y que no rascara el culo.
- Нет, кобура царапает краску.
- Porque la funda raya la pintura.
Господи, он застрял там и царапает горло.
Dios, está atascado y me raspa.
- Шею царапает.
- Me roza el cuello.
Ручка. Я слышу, как ручка царапает бумагу.
El esfero, puedo oírlo rayando el papel.
но, иногда... он кусает меня или царапает...
Pero, de vez en cuando me muerde o me araña.
Почему она царапает себя?
¿ Por qué continúa rascándose todo el cuerpo?
- ( игла царапает пластинку )
¡ Sigan!
Он касается тебя, как наждачная бумага. ... царапает спину, рвет нутро.
Puedes sentir su toque como una lija... rascando tu espalda y arañando tus tripas
Как вдруг они услышали, как что-то царапает по крыше их машины.
De pronto oyeron un arañazo en el techo del auto.
! Ваша кошка царапает вашу мебель?
¿ Su gato pisotea fuerte por todas partes volviéndolo loco?
Это царапает изнутри.
Te rasga por dentro.
Ты прав, папа, царапает горло...
Tienes razón, papá, rasca un poco.
Она ударяет, промахивается и царапает вам лицо.
Ella pega, falla. Le araña la cara.
Он царапает твое сердце.
Está raspando tu corazón.
Когда он чистит свои пушки, чистящий шомпол царапает канал ствола, оставляет характерные признаки.
Cuando limpia sus armas, la varilla crea arañazos en el cañón, y deja una marca.
Мой кот мурлычет И царапает мне кожу.
Ronronea m gatito y raya mi piel
Когда... шипение, царапина, так быстро... лапа открыта, царапает вдоль лица снова и снова... я просто хотел остановить это, и все, что я мог услышать, было слова моего нападающего :
Ahí es cuando... un resoplido, un arañazo, tan rápido... Patas abiertas, golpes al rostro, una y otra vez... Solo quería que se detuviera, y todo lo que podía escuchar era las palabras de mi atacante :
( Стул царапает пол ) Помнишь, как много R.S.V.P у нас было?
¿ Recuerdas cuántos "confirme su asistencia" hemos tenido?
Она царапает мою шею.
Me está arañando el cuello.
У моего мужа Джимми случаются припадки, когда он что-нибудь царапает.
Mi esposo, Jimmy a veces tiene como ataques en los que escarba cosas.
Итак, тварь наверху царапает лица.
Está bien, tenemos cosas allá arriba que arañan la cara de la gente.
Куда бы я не пошла, я чувствовала, как он медленно царапает мой разум, мою душу.
Adonde iba, lo sentía arañando lentamente en mi mente, en mi alma.
Лиззи сопротивлялась хватает его за руку изо всех сил, в надежде его оттолкнуть, царапает ему руку, потом кусает.
Lizzie lucha... Agarra el brazo para obligarlo a alejarse, lo araña, lo muerde.
Они чувствуют, как будто кто-то царапает их зубы изнутри.
Sienten como si alguien les arañase los dientes desde dentro.
Её распыляют вместе песка, потому что скорлупа не царапает плитку.
Las rocían en lugar de la arena porque las cáscaras no arañan los azulejos.
... Она облизывает конверт... И царапает язык краешком бумаги. Чуть-чуть больно, не страшно.
Entonces ella lame el sobre, y se hace un pequeño corte.
Она щиплет, царапает!
Me pellizca, me rasguña.
Она бросает кольцо у заднего колеса и царапает дверь, садясь в машину.
Ella dejó caer el anillo al lado del neumático y arañó la puerta al entrar.
[Пером царапает на бумаге]
[Papel rascarse Pen]
Просто царапает пластинки. Знаешь...
Toca discos, ya sabes...
Она царапает торец отсека.
Está rompiendo el mamparo. ¿ Por qué?
Царапает и только.
- ¿ Qué opina?