English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Царапин

Царапин tradutor Espanhol

167 parallel translation
Я знаю, где они, без всяких карт, линий, царапин и карандашей.
No necesito mapas para saber dónde están, ni garabatos, ni nada por el estilo.
А как насчет царапин на вашей руке?
¿ Y lo rasguños de la mano?
" мен € по всему телу шрамы от ее укусов и царапин.
Tengo por todas partes las cicatrices de sus arañazos y mordiscos.
Всего несколько царапин.
Apenas son unos rasguños.
Несколько царапин, синяков, у кого-то шок.
Cortes, contusiones, shock y vómitos.
Отлично стирает, никаких царапин, ничего.
Ella usa lejía para evitar las comezones.
Только несколько царапин.
No, apenas algunos rasguños.
Hичего, кроме царапин и синяков на лице и руках.
Sólo tiene unos cortes y cardenales en la cara.
- Пустяки, пара царапин.
- Naa, fueron rasguños.
... защита от царапин и следов.
... resiste manchas y rayones.
И без царапин. Понял?
Ni un rasguño. ¿ De acuerdo, mi viejo?
За пару царапин? Что за дерьмо собачье!
¿ 300 dólares por un par de mellas?
Так пару царапин. Я, думаю, моя жена имела в виду полицейского.
Creo que mi esposa se refería al policía.
Я думаю, несколько царапин и ушибов. Я пойду проверю.
Solo tienen unos arañazos.
Пара царапин.
Una herida superficial.
Знаешь, многие из этих царапин можно заполировать.
Muchos de los rasguños saldrán rápido.
Несколько царапин, ничего серьёзного.
Hay un par de heridos, nada importante.
Говорите, он просто встал и пошёл, без всяких царапин?
¿ Y usted dice que se incorporó como si nada, sin ningún rasguño?
Я не вижу синяков или царапин.
No veo ninguna herida o contusiones.
Я насчитала четыре конечности, голову, и не заметила видимых царапин... поэтому я предполагаю, что с тобой не произошло никакого угрожающего жизни несчастного случая... а, следовательно, мне это неинтересно.
Veo cuatro miembros y una cabeza sin cicatrices visibles, así que entiendo que tu asunto personal no ha sido serio, y por tanto, no me interesa.
Да тут всего-то пара царапин.
Sí, no parece nada serio.
Блестящую, без царапин.
Todo brillante, sin raspones.
Никаких царапин, порезов.
No te cortas.
Он получил несколько царапин и синяков.
Tiene unos cuantos moratones y golpes.
Он знал о лечении царапин и синяков больше, чем любой органический доктор, из тех, кого я встречала.
Sabía tratar raspaduras y contusiones... mejor que cualquier doctor orgánico.
Вот тогда и было нанесено большинство царапин.
Ahí empezó la avalancha de zarpazos
Так, тут вроде нет царапин или вмятин.
al menos no tiene rayones ni grietas.
Нет даже царапин на ручке с пассажирской стороны.
No hay marcas en la esterilla del pasajero.
Ни переломов, ни царапин, ни сотрясений, контузий и других повреждений!
Sin fracturas, ni laceraciones, ni concusiones, contusiones o herida alguna.
Пара царапин.
Sólo algunos rasguños.
- На нем даже царапин почти нет.
- No tiene un rasguño.
Да уж, много таких царапин сегодня.
Si, ha habido muchos rasguños hoy.
Несколько царапин и все.
Con raspones, es todo.
- Что же мы добились, кроме царапин на моей новой машине?
No? QuÉ hicimos además de hacer un rasguño en mi auto nuevo?
У нее много мелких царапин. Она колола лед.
Hazle uno pequeño... de 36 a 48.
Не знаю, несколько царапин на полу.
No lo sé. Algunas marcas en el piso.
- Не будет никаких царапин - никаких укусов.
Karev lo matará.
А что насчёт царапин на его шее?
¿ Y los arañazos en el cuello?
Здесь всего пара царапин!
Son unos pocos rasguños.
- Мне стыдно, что я не заметил царапин на оружии.
Me auto-critico por no darme cuenta de los arañazos en las armas.
А ты? У тебя пара царапин и история о том, как путы на руках сами разорвались.
Y tú con algunos rasguños, y un cuento sobre cómo te quebraste el brazo.
Следы царапин на полу и стенах, Плюс повреждения электропроводки.
Marcas de arañazos en el piso y las paredes, además, dañó en el interior del cableado eléctrico.
- Я делаю его от царапин.
- Lo hago empezando de cero.
- Сильнее! - Даже царапин не видно.
- Ni siquiera tiene un rasguño.
Всего пара царапин.
Menos mal que sólo son rasguños.
Нельзя было поднимать такой шум из-за нескольких царапин.
No se monta tal follón sin pruebas, por una denuncia, con unos rasguños como única prueba médica.
Надо было слушать Теда Ньюджента. [Музыкант, автор песни Cat-Scratch Fever ( Лихорадка от кошачьих царапин )]
- Deberíamos escuchar a Ted Nugent.
- Пара царапин.
Solo tiene algunos arañazos.
Получил только пару царапин на спине.
Me podía haber matado, pero no.
Много царапин.
Veo muchas abolladuras.
- Нет царапин.
- No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]