English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Царапину

Царапину tradutor Espanhol

62 parallel translation
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Bien. Te daré un penique por cada marca en la cara, seis por sangre en la nariz, un chelín por un ojo morado y dos por la nariz rota.
Просто на случай заражения ядом через царапину.
Por si una de las heridas se infecta por el veneno.
Если я увижу хоть одну царапину или вмятину, пеняй на себя. Эй!
No quiero ningun golpecito, marcas o rayas, o voy a tener tu trasero.
Ты видела царапину на двери?
Enorme. ¿ Viste los arañazos de la puerta del ático?
Дай мне промыть царапину.
Te limpiaré este corte.
Если мой клиент получит xоть одну царапину за это время ваш значок отберут, а вас посадят. Ясно?
Si mi cliente llega con un rasguño después de estar con usted haré que le revoquen la placa y lo metan a la cárcel.
Какую царапину?
¿ Cuál rayón?
На царапину, которую Эрик оставил на машине.
El rayón que Eric le hizo al coche.
Этот рассказ оставил у меня в душе, казалось бы, незаметную... но незаживающую царапину.
Eso me llegó hondo. Y se convirtió en una herida pequeña pero infectada.
Он предпочел бы царапину на своей тачке.
Preferiría rayar la pintura de su propio coche.
Но если я найду на машине хоть одну царапину...
Si tiene un rasguño, ¿ sabes a quién le voy a...?
Дай, я посмотрю твою царапину.
Déjame ver qué tan mal está eso.
И поосторожней с ножом - если ты оставишь на мне хоть царапину, я засажу тебя за решётку быстрее, чем ты успеешь застегнуть ширинку.
Ten cuidado con él, porque si llegas a rasguñarme con él... te enviaré preso antes de que te pongas los pantalones.
Ущерб за любую царапину вычитают из моей зарплаты.
Si lo rayo, me lo descuentan de mi salario.
- Да, конечно, но мне придется объяснять каждую царапину на парне когда я доставлю его в участок.
Sí, y yo tengo que explicar todos sus rasguños cuando lo lleve a la comisaría.
Ты потратил всё своё время на одну царапину и она ещё здесь!
Todo lo que hiciste fué concentrar todo tu tiempo en un solo rayón Y sigue ahi!
Ты уверен, что он не мог получить царапину на парковке у гастронома.
¿ No crees que pudieron chocarlo en el estacionamiento de una tienda?
Царапину на его щеке?
¿ El arañazo en su mejilla?
Помнишь ту царапину на твоей машине?
¿ Sabes quién rayo tu coche?
- ƒа, перев € жу царапину и буду в полном пор € дке.
- Sí, sólo un rasguño. Estaré bien.
Хорошо, только пусть кто-нибудь обработает царапину на Вашей голове.
- Muy bien, deje que alguien - le limpie las heridas de la cara y... - Oh, no.
Ты видел эту царапину?
¿ Viste el rasguño?
Но вы видели царапину у меня на голове?
¿ Viste el arañazo en mi cabeza?
Скажем лишь, чтo Эйбилин надo былo быть немнoгo пoумнее и не делать ту царапину в виде буквы "L" на oбеденнoм стoле беднoй Элизабет.
Digamos que AibiIeen debería haber sido un poco más lista antes de escribir sobre ese arañazo en forma de L que tiene Ia mesa de Ia pobre elizabeth.
Может, прежде чем украсть его, я оставлю Римлянину небольшую царапину.
Tal vez voy a darle al Romano un pequeño rasguño, antes de robársela.
Про Бэтмена не подумают, если я оставлю ему царапину.
No pensarán que es Batman si le doy un rasguño.
Видишь царапину сбоку?
¿ Ves las marcas en el lateral?
Я вижу ровную царапину на металле, начинающуюся от рулевой колонки.
Veo un corte de forma lineal en el metal que procede de la dirección de la columna.
Посмотри на царапину.
Mira la marca en la campana.
Не так много вещей могут сделать такую царапину.
No hay muchos cristales que puedan cortar tanto el cristal.
Я знал парня, который за царапину на машине
Conocía a uno... que por un arañazo en el auto
Похоже на царапину.
Parece un rasguño.
Ууу, Джесс, ты не почешешь мою царапину которая у меня в подгузниках?
Jess, ¿ podrías rascar una comezón que tengo en mi tren de aterrizaje?
Я едва сделал царапину на этой штуке.
Apenas estoy haciéndole una marquita a esta cosa.
- Да, больше похоже на царапину.
Es más que un rasguño, de verdad.
В углу парковки вдвое уменьшает риск получить царапину от двери соседней машины.
En un rincón, la mitad de riesgo de abolladuras por abrir puertas.
Ага, по уши в дзен... пока не обнаружат крохотную царапину на своем роскошном внедорожнике.
Sí, son zen, bien... hasta que tienen un rasguño en sus lujosas camionetas.
Ты получил лишь лёгкую царапину.
Tú solo has sufrido un molesto arañazo.
- Похоже на царапину.
- Parece un rasguño.
Заклейте пластырем царапину и замолчите.
Ponle un apósito y cállate.
Помнишь большую царапину на папином Бьюике?
¿ Recuerdas el... enorme arañazo en el viejo Buick del abuelo?
Видите эту царапину на правом мыщелковом отростке?
¿ Ve esta abrasión en el proceso condilar derecho?
Вчера после работы, я заметил царапину на своей машине.
Ayer luego del trabajo, noté una raya en la puerta de auto
И поскольку я не могу позволить себе еще одну царапину, я оставил машину на уличной парковке, поставил со всех сторон оранжевые конусы и целых полчаса шел пешком на работу.
Y como no puedo arriesgarme a otra raya, Estacioné en las afueras y coloqué conos naranjos en ambos lados, y me tomó media hora caminar al trabajo.
Иди в туалет, промой царапину.
Ve al baño lávate.
Найду царапину - отниму палец.
Si encuentro un rasguño, te voy a cortar un dedo.
Так ты получил эту царапину?
¿ Así es como te hiciste ese corte?
Он знает каждую царапину, растяжку после родов, целлюлитную метку.
En una relación sexual de verdad. En plan, "¡ Córrete en mi cara". Y yo, "No quieres que me corra en tu cara".
Царапину надо зашить.
Tiene una fea herida.
На царапину.
El rayón.
Покажешь царапину на шее может он тебе и поверит.
No está mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]