English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Царапину

Царапину tradutor Turco

50 parallel translation
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Güzel. Bugünden itibaren yüzündeki her iz için 1 peni alacaksın. Kanayan burun için 6 peni.
Просто на случай заражения ядом через царапину.
Zehir bulaşmış bir sıyrık olma ihtimaline karşı.
Если я увижу хоть одну царапину или вмятину, пеняй на себя. Эй! Эй!
Üzerinde bir tane çizik görürsem kıçına tekmeyi basarım.
Царапину надо зашить.
Oh, küçük bir kesik. Dikiş atmak gerekebilir.
Ты видела царапину на двери?
Kocaman. Tavan arası kapısındaki Pençe izlerini görmedin mi?
Дай мне промыть царапину.
İzin ver de kesiği temizleyeyim.
Если мой клиент получит xоть одну царапину за это время ваш значок отберут, а вас посадят. Ясно?
Müvekkilime, gözetimin altındayken, en ufak birşey olursa rozetiniz alınana dek peşini bırakmam ve hapse attırırım.
Какую царапину?
Hangi çiziğe?
На царапину, которую Эрик оставил на машине.
Eric'in arabaya yaptığı çizik.
Дай, я посмотрю твою царапину.
Hadi, bırak bakayım ne kadar kötü.
И поосторожней с ножом - если ты оставишь на мне хоть царапину, я засажу тебя за решётку быстрее, чем ты успеешь застегнуть ширинку.
Ama dikkatli ol, çünkü eğer onunla bir yerimi çizersen, daha pantolonunu giymeden seni hapse attırırım.
Ущерб за любую царапину вычитают из моей зарплаты.
Üzerinde bir çizik bile olursa maaşımdan keserler.
За каждую царапину заплатишь, вот увидишь.
- Bunun için tazminat ödeyeceksiniz.
- Да, конечно, но мне придется объяснять каждую царапину на парне когда я доставлю его в участок.
Evet, bende karakola döndüğümde..... üzerindeki her çiziği açıklamak zorundayım.
Поставишь хоть одну царапину, и я тебя высеку, как Сидорову...
O arabaya bir çizik dahi atarsan, kıçını kırbaçlar ve...
Ты уверен, что он не мог получить царапину на парковке у гастронома.
Bunun bir marketin otoparkında olmadığını nasıl bileceksin?
Царапину на его щеке?
Peki yanağındaki çiziği?
Помнишь ту царапину на твоей машине?
Arabandaki çizik var ya?
- ƒа, перев € жу царапину и буду в полном пор € дке.
- Evet, sadece bir çizik. İyileşeceğim.
Хорошо, только пусть кто-нибудь обработает царапину на Вашей голове.
- Tamam, önce birini bulayım da... Kafanızdaki sıyrığı temizlesin. Ve...
Ты видел эту царапину?
Başımdaki yarığı görüyor musun Kenny?
Но вы видели царапину у меня на голове?
Başımdaki yarığı gördün mü sen?
Скажем лишь, чтo Эйбилин надo былo быть немнoгo пoумнее и не делать ту царапину в виде буквы "L" на oбеденнoм стoле беднoй Элизабет.
Aibileen zavallı Elizabeth'in yemek masasına o L şeklindeki çiziği atmadan önce biraz daha akıllı olsun mesela.
Может, прежде чем украсть его, я оставлю Римлянину небольшую царапину.
Belki de bir şeyler çalmadan önce Romalı'yı biraz tırmalarım.
Про Бэтмена не подумают, если я оставлю ему царапину.
Onu tırmalarsam, bunu Yarasa Adam'ın yapmadığını anlarlar.
Видишь царапину сбоку?
Yandaki girintileri görüyor musunuz? Kusurlu.
Я вижу ровную царапину на металле, начинающуюся от рулевой колонки.
Direksiyon milinden gelen metalde lineer bir kesik görüyorum.
Посмотри на царапину.
Merminin çarptığı yere bakın.
Не так много вещей могут сделать такую царапину.
Camı böylesine derin kesebilecek çok fazla malzeme yok.
Похоже на царапину.
Çiziğe benziyor.
Ууу, Джесс, ты не почешешь мою царапину которая у меня в подгузниках?
Jess lütfen benim alt takimlari kasir misin?
Я едва сделал царапину на этой штуке.
Bu şeyde zar zor bir oyuk açtım gibi.
В углу парковки вдвое уменьшает риск получить царапину от двери соседней машины.
Tam köşede bulunuyor yandan kapı çarpma riski azalıyor.
такую царапину не обязательно обрабатывать!
Hey, küçük bir çizik için tedavi gerekmez!
пока не обнаружат крохотную царапину на своем роскошном внедорожнике.
Taa ki lüx SUV'larında tek bir çizik olana kadar.
Ты получил лишь лёгкую царапину.
- Sen sadece ufak bir sıyrık aldın.
- Похоже на царапину. - Да.
- Çizilmiş gibi görünüyor.
Я повторю на тебе каждый синяк и царапину, которые получит он.
Aynı çürüğü ve izi sana da yaparım.
Помнишь большую царапину на папином Бьюике?
Pop en Unutmayın, uh, eski Buick büyük çizik?
Видите эту царапину на правом мыщелковом отростке?
Sol kondiloit çıkıntısındaki bere izini gördünüz mü?
- Ок. Иди в туалет, промой царапину.
Tuvalete gidip temizle.
Найду царапину - отниму палец.
- Tek çizik görürsem, parmağını koparırım.
Да, я вижу царапину на его голове.
- Evet, kafasındaki yarayı görüyorum.
Если я найду на велосипеде царапину, я буду очень зол.
Şimdi gider de bisikletimin çalındığını görürsem çıldırırım.
Каждую царапину и пятнышко.
Her çizik, her işaret.
Эти вампиры, наверно, нанесли чем-то царапину.
O vampirler, onu bir şey ile bıçaklamış olmalı.
Вы наверное сильно упали, раз получили такую царапину.
Böyle sıyrıklarınız olduğuna göre bayağı sert düşmüş olmalısınız.
На царапину.
Çiziğe.
Я говорю про царапину после бейсбола.
Beyzbolda kesildiğini gördüm.
Покажешь царапину на шее может он тебе и поверит.
Kötü değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]