Царствия tradutor Espanhol
12 parallel translation
Тебе вверяю я ключи от царствия небесного.
Y sobre esta piedra construiré lo que llamaré mi iglesia. Las puertas del Infierno no prevalecerán.
" кто не примет Царствия Божия,
" quien no recibiese...
И с Властью, данной мне от Царствия Божия Я приговорить вас к 9 круг ада!
¡ Y con la autoridad que me concede el reino de Dios te condeno al noveno círculo del infierno!
Чего? Узри же, ибо первые знаки моего царствия стали явью.
Mira, los primeros signos de mi reinado se han realizado.
Каждый из вас может достичь царствия для много вынесших легче смерть.
No hay riesgos para que ganen el Reino. Cuanto más lento el sufrimiento... Más rápido el amanecer.
И проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. ( Матф.4 : 23 ).
Predicando la Buena Nueva del Reino y curando las enfermedades de la gente.
Господи, в своей бесконечной милости прими молитвы наши, за душу усопшего раба твоего, ибо удостоится он царствия твоего, преисполненного света и радости, и со святыми твоими,
Dios, cuya misericordia no tiene fin acepta nuestras oraciones por el alma de tu servidor que ha partido y concédele entrar en la tierra de la luz y la felicidad y en la comunidad de los santos, por Jesucristo, nuestro Señor.
Истинно говорю вам : кто не примет Царствия Божия, как дитя...
En verdad os digo, que el que no recibe el renio de Dios...
Что ж, если Кристофер не доберется до царствия небесного к концу войны, то и в Грейс-Инн ему не жить - только не с юной мисс Клюшкой, которая будет валяться на моей мебели. Я все оттуда вывезу.
Si Christopher no ha muerto cuando termine la guerra... no estará en Gray's Inn, no con la Srta. Patas de Alambre sobre mis muebles.
Ратных побед всегда, счастЬя и здравия, долгих лет царствия...
Siempre grande y victoriosa, felicidad y salud, largos años al reino...
Она как река, которую они должны пересечь, чтобы добраться до другого берега, чтобы достичь царствия небесного.
Es un río que deben cruzar para llegar al otro lado, para alcanzar el Reino de los Cielos.
Узри не грехи наши, а веру в церковь твою, и подари нам мир и единство царствия своего, в коем пребываешь ты вовеки веков.
Y ahora, no veamos nuestros pecados sino la fe de tu Iglesia y danos la paz y la unión de tu reino donde vives por siempre jamás, amén.