English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Цельный

Цельный tradutor Espanhol

48 parallel translation
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
Ya no es un títere en manos del director o el intermediario. Es un trabajador realizado y consciente... de su función cultural de masa.
Я даю каждому позвонившему законченный цельный... Простите.
Le doy a cada uno de mis oyentes- -
- А цельный? Не знаю.
- ¿ Y sólidas?
А ты такой добрый, такой цельный и положительный.
Tienes tanto, tantas cosas buenas y aparentas estar tan armado.
Боб, ты единственный цельный Страж.
Bob, tu eres el único Guardián completo.
А сегодня я здесь, потому что пытаюсь поставить Linux на этого маленького парня. Это Toshiba Libretto. Не самая простая вещь в мире, поскольку это цельный кусок железа...
y um, estoy hoy aquí porque estoy tratando de colocar Linux en en este pequeño de aquí sólo una Toshiba Libretto no es la cosa más fácil del mundo porque es una pieza rara de hardware, así.
Ты верный, честный, цельный человек.
Eres leal, honesto e íntegro.
- А цельный?
No se.
Цельный дуб.
Roble macizo.
Это цельный мрамор, сэр.
Es mármol sólido, señor.
- Цельный металл. - Это мы уже видели.
El metal es sólido.
Но теперь Джек понимает, что никто не цельный.
Pero Jack ahora entiende que nadie está completamente aislado.
Это цельный шлем.
Es... casco integral.
Я цельный год был на подхвате, цельный год!
Yo estuve un año así al principio.
- Как вы можете видеть, это один цельный кусок. Это моё самое большое дерьмо на сегодняшний день.
Como pueden ver es una pieza sólida, es mi mierda más grande hasta la fecha, y juro que es auténtica.
Цельный кусок нетронутого кварца.
Un solo bloque de cuarzo sin fisuras.
- Сразу после того, как он перережет цельный зелёный провод.
No bien corte el cable verde puro.
- Зелёный цвет цельный или... - Роджер!
El color verde es puro o- ¡ Roger!
Надеваешь костюм, шлем, идешь к мотоциклу, и ты цельный, больше ничего не нужно.
Te subes la cremallera del mono, te pones el casco y cuando te diriges a la moto te sientes completo.
Когда он только извлечён, то представляет собой цельный твёрдый строительный материал.
Normalmente es muy sólida, una piedra dura para la construcción.
Нет, это один цельный кусок.
No, esta es una única pieza sólida.
Этот имплант не цельный.
Este implante no es sólido.
Все верно, 1917 Хенли и Хэган, цельный латунный секстант...
Así es, un Henley and Hagan de 1917, un sextante de metal sólido...
Я же всегда хотела цельный человеческий скелет. А они такие дорогие.
Porque siempre he querido un esqueleto humano completo y son carísimos.
Мне нужен цельный тмин.
Necesito comino entero.
Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин".
Bueno, no necesito comino molido, necesito comino entero... por eso estoy escribiendo "comino entero".
Цельный дуб.
Increíble, ¿ no?
Большой вопрос - цельный купальник, бикини или монокини?
La gran pregunta es, ¿ una sola pieza, bikini o monokini?
Сквозь цельный гранит.
A través de granito.
Между панелями должны быть зазоры, иначе это был бы цельный кусок!
Debería existir un espacio entre los paneles o ¡ sería una sola pieza!
Такой сильный, цельный характер.
Un personaje femenino tan fuerte y complejo.
Что, она просто врезалась в цельный кусок стекла?
¿ Qué, tropezó con un trozo de cristal sólido?
Этот альбом цельный.
El álbum está completo.
Прямо завершает цельный образ стадиона.
Hace que se una todo el estadio.
Редактор берет сырую рукопись... и помогает сформировать материал в цельный наратив.
Entonces, Un editor coge un manuscrito en bruto... Mm-hmm. Y ayuda a dar forma al material para convertirlo en una narración cohesiva.
Это очень цельный альбом.
Es como un álbum completo.
Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом.
Solo estás realmente completo cuando estás con el otro.
Вернись, как цельный человек.
Vuelve como un hombre íntegro.
Ты думал, что Симмонс в ловушке внутри в монолита, но каждый сканирующий прибор показывал, что камень полностью цельный.
Pensaste que Simmons estaba atrapada dentro del monolito, pero todos los instrumentos de exploración han mostrado que la piedra era completamente sólida.
"От имени Пандоры c страстью в сердце явитесь и примите цельный вид."
"Y por Pandora con apasionado corazón fuiste convocado como pieza de diseño".
Есть цельный творческий замысел.
Tiene una arquitectura que la sigue.
Детектив Таннер описала орудие убийства, как цельный кусок металла с вырезанным прямоугольником на конце.
La detective Tanner lo describió como una pieza de metal hueca cortada con un rectángulo al final.
Вода сразу же превратится в цельный кусок льда, и даже ветер не сможет сдуть антенну.
El agua se congela al instante en una sólido bloque de hielo, y ni siquiera el viento puedo soplarlo.
Я только сейчас осознала, что эта стена не каменная, ведь это цельный лед!
Acabo de darme cuenta, esta pared no es de piedra, es de hielo.
Весь цельный.
Es sólido en su totalidad.
Это один цельный кусок.
Jesucristo.
В смерти мы будем цельны.
En la muerte, estaremos intactos nuevamente.
И когда мы не вместе, мы не цельны.
Y cuando no estamos juntos, no estamos... completos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]